debian/masqmail-debian
diff po/pt.po @ 22:d77a7b699b6d
updated debconf translations
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Sat, 23 May 2009 18:06:45 +0200 |
parents | 92e4f8524471 |
children |
line diff
1.1 --- a/po/pt.po Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100 1.2 +++ b/po/pt.po Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 1.3 @@ -1,12 +1,12 @@ 1.4 # translation of masqmail debconf to Portuguese 1.5 -# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2008. 1.6 -# 1.7 +# Under the same license as the masqmail package 1.8 +# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2009. 1.9 msgid "" 1.10 msgstr "" 1.11 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" 1.12 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" 1.13 -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" 1.14 -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:41+0000\n" 1.15 +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" 1.16 +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 20:56+0100\n" 1.17 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n" 1.18 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" 1.19 "MIME-Version: 1.0\n" 1.20 @@ -16,539 +16,526 @@ 1.21 1.22 #. Type: boolean 1.23 #. Description 1.24 -#: ../masqmail.templates:1001 1.25 -msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" 1.26 -msgstr "Gerir o masqmail usando debconf?" 1.27 - 1.28 -#. Type: boolean 1.29 -#. Description 1.30 -#: ../masqmail.templates:1001 1.31 -msgid "" 1.32 -"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " 1.33 -"debconf, or manually by you." 1.34 -msgstr "" 1.35 -"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente pelo " 1.36 -"debconf, ou manualmente por si." 1.37 - 1.38 -#. Type: boolean 1.39 -#. Description 1.40 -#: ../masqmail.templates:1001 1.41 -msgid "" 1.42 -"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " 1.43 -"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " 1.44 -"you will have to update the file manually, or move or delete the file." 1.45 -msgstr "" 1.46 -"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de " 1.47 -"configuração será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esses " 1.48 -"marcadores estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro " 1.49 -"manualmente, movê-lo ou apagá-lo." 1.50 +#: ../masqmail.templates:2001 1.51 +msgid "Manage masqmail.conf automatically?" 1.52 +msgstr "Gerir o masqmail.conf automaticamente?" 1.53 1.54 #. Type: boolean 1.55 #. Description 1.56 #: ../masqmail.templates:2001 1.57 +msgid "" 1.58 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " 1.59 +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." 1.60 +msgstr "" 1.61 +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente ao " 1.62 +"responder a algumas perguntas, ou manualmente pelo administrador local." 1.63 + 1.64 +#. Type: boolean 1.65 +#. Description 1.66 +#: ../masqmail.templates:2001 1.67 +msgid "" 1.68 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " 1.69 +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " 1.70 +"you will have to update the file manually, or remove the file." 1.71 +msgstr "" 1.72 +"Note que apenas secções especificamente marcadas no ficheiro de configuração " 1.73 +"serão geridas desta maneira se escolher esta opção; se esses marcadores " 1.74 +"estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, ou " 1.75 +"removê-lo." 1.76 + 1.77 +#. Type: boolean 1.78 +#. Description 1.79 +#: ../masqmail.templates:3001 1.80 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" 1.81 msgstr "Substituir o ficheiro existente /etc/masqmail/masqmail.conf?" 1.82 1.83 #. Type: boolean 1.84 #. Description 1.85 -#: ../masqmail.templates:2001 1.86 +#: ../masqmail.templates:3001 1.87 msgid "" 1.88 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " 1.89 -"not contain a marked section for debconf to write its data." 1.90 +"not contain a marked section for automatic configuration management." 1.91 msgstr "" 1.92 "O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf existente actualmente no sistema não " 1.93 -"contém uma secção marcada para o debconf escrever os seus dados." 1.94 +"contém uma secção marcada para a gestão de configuração automática." 1.95 1.96 #. Type: boolean 1.97 #. Description 1.98 -#: ../masqmail.templates:2001 1.99 +#: ../masqmail.templates:3001 1.100 msgid "" 1.101 -"If you select this option, the existing configuration file will be backed up " 1.102 +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " 1.103 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" 1.104 -"masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " 1.105 -"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " 1.106 -"about masqmail configuration will be asked." 1.107 +"masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " 1.108 +"configuration file will not be managed automatically, and no further " 1.109 +"questions about masqmail configuration will be asked." 1.110 msgstr "" 1.111 -"Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será " 1.112 +"Se você escolher esta opção, o ficheiro de configuração existente será " 1.113 "salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo " 1.114 -"ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não " 1.115 -"seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido " 1.116 -"pelo debconf, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do " 1.117 +"ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não escolher " 1.118 +"esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido " 1.119 +"automaticamente, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do " 1.120 "masqmail." 1.121 1.122 #. Type: string 1.123 #. Description 1.124 -#: ../masqmail.templates:3001 1.125 +#: ../masqmail.templates:4001 1.126 msgid "Masqmail host name:" 1.127 msgstr "Nome da máquina Masqmail:" 1.128 1.129 #. Type: string 1.130 #. Description 1.131 -#: ../masqmail.templates:3001 1.132 +#: ../masqmail.templates:4001 1.133 msgid "" 1.134 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " 1.135 -"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " 1.136 -"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." 1.137 +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " 1.138 +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " 1.139 +"addresses, and so on." 1.140 msgstr "" 1.141 -"Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar " 1.142 -"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo " 1.143 -"cartaz de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, " 1.144 -"identificação de mensagem (ID) e para mais coisas." 1.145 +"Por favor indique o nome usado pelo masqmail para se identificar aos outros. " 1.146 +"O mais provável é ser o nome da máquina. Isto é usado pelo cartaz de boas " 1.147 +"vindas do SMTP e pelos campos ID das mensagens geradas, assim como para " 1.148 +"expandir endereços não qualificados, e para outras coisas." 1.149 1.150 #. Type: string 1.151 #. Description 1.152 -#: ../masqmail.templates:4001 1.153 +#: ../masqmail.templates:5001 1.154 msgid "Hosts considered local:" 1.155 msgstr "Máquinas consideradas locais:" 1.156 1.157 #. Type: string 1.158 #. Description 1.159 -#: ../masqmail.templates:4001 1.160 +#: ../masqmail.templates:5001 1.161 msgid "" 1.162 -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " 1.163 -"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " 1.164 -"(or Maildir or MDA) on this host." 1.165 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " 1.166 +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " 1.167 +"Maildir or MDA) on this host." 1.168 msgstr "" 1.169 -"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " 1.170 -"que são consideradas 'locais', isto é, o correio para estas máquinas será " 1.171 -"entregue a uma caixa de correio (ou Maildir ou MDA) nesta máquina." 1.172 - 1.173 -#. Type: string 1.174 -#. Description 1.175 -#: ../masqmail.templates:4001 1.176 -msgid "" 1.177 -"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " 1.178 -"qualified form and just the simple hostname here." 1.179 -msgstr "" 1.180 -"Você irá provavelmente inserir 'localhost' aqui, o nome da sua máquina na " 1.181 -"sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina." 1.182 - 1.183 -#. Type: string 1.184 -#. Description 1.185 -#: ../masqmail.templates:4001 1.186 -msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." 1.187 -msgstr "Também pode usar expressões variáveis como '*' e '?'." 1.188 - 1.189 -#. Type: string 1.190 -#. Description 1.191 -#: ../masqmail.templates:5001 1.192 -msgid "Nets considered local:" 1.193 -msgstr "Redes consideradas locais:" 1.194 +"Por favor indique uma lista, separada por ponto-e-vírgulas (;), das máquinas " 1.195 +"que são consideradas \"locais\". O correio para estas máquinas será entregue " 1.196 +"a uma caixa de correio (Maildir ou MDA) nesta máquina." 1.197 1.198 #. Type: string 1.199 #. Description 1.200 #: ../masqmail.templates:5001 1.201 msgid "" 1.202 -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on " 1.203 -"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup " 1.204 -"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " 1.205 -"checking for the online status." 1.206 +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " 1.207 +"qualified name and short name." 1.208 msgstr "" 1.209 -"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " 1.210 -"que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser " 1.211 -"necessário efectuar ligação. O correio para estas máquinas será entregue " 1.212 -"imediatamente, sem verificação do estado da ligação." 1.213 +"Você irá certamente inserir \"localhost\" assim como o nome da máquina na " 1.214 +"sua forma totalmente qualificada e o nome curto." 1.215 1.216 #. Type: string 1.217 #. Description 1.218 #: ../masqmail.templates:5001 1.219 -#| msgid "" 1.220 -#| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" 1.221 -msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" 1.222 -msgstr "Você pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local" 1.223 - 1.224 -#. Type: string 1.225 -#. Description 1.226 -#: ../masqmail.templates:5001 1.227 -msgid "" 1.228 -"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " 1.229 -"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " 1.230 -"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " 1.231 -"insert '*'." 1.232 -msgstr "" 1.233 -"Se você tiver apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não " 1.234 -"quiser usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro " 1.235 -"servidor de mail que aceite envio de correio está sempre alcançável para si, " 1.236 -"simplesmente insira '*'." 1.237 +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." 1.238 +msgstr "Também pode usar expressões variáveis que contém \"*\" e \"?\"." 1.239 1.240 #. Type: string 1.241 #. Description 1.242 #: ../masqmail.templates:6001 1.243 +msgid "Networks considered local:" 1.244 +msgstr "Redes consideradas locais:" 1.245 + 1.246 +#. Type: string 1.247 +#. Description 1.248 +#: ../masqmail.templates:6001 1.249 +msgid "" 1.250 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " 1.251 +"the local network. That is, they should be always reachable, without a " 1.252 +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " 1.253 +"without checking for the online status." 1.254 +msgstr "" 1.255 +"Por favor indique uma lista, separada por ponto-e-vírgulas (;), de máquinas " 1.256 +"que estão na sua rede local. Isto é, deverão estar sempre alcançáveis, sem " 1.257 +"ser necessário efectuar uma ligação dialup. O correio para estas máquinas " 1.258 +"será entregue imediatamente, sem verificação do estado da ligação." 1.259 + 1.260 +#. Type: string 1.261 +#. Description 1.262 +#: ../masqmail.templates:6001 1.263 +msgid "" 1.264 +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " 1.265 +"\"*.yournet.local\"." 1.266 +msgstr "" 1.267 +"Pode usar expressões variáveis que contém \"*\" e \"?\", exemplo, \"*." 1.268 +"yournet.local\"." 1.269 + 1.270 +#. Type: string 1.271 +#. Description 1.272 +#: ../masqmail.templates:6001 1.273 +msgid "" 1.274 +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. " 1.275 +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " 1.276 +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " 1.277 +"here." 1.278 +msgstr "" 1.279 +"Este campo pode ser deixado vazio se esta máquina for a única máquina na " 1.280 +"rede. Se deseja usar o Masqmail como um MTA em modo desligado e se todos os " 1.281 +"servidores que recebem correio desta máquina estiverem sempre disponíveis, " 1.282 +"coloque um \"*\" aqui." 1.283 + 1.284 +#. Type: string 1.285 +#. Description 1.286 +#: ../masqmail.templates:7001 1.287 msgid "Interfaces for incoming connections:" 1.288 msgstr "Interfaces para ligações de entrada:" 1.289 1.290 #. Type: string 1.291 #. Description 1.292 -#: ../masqmail.templates:6001 1.293 +#: ../masqmail.templates:7001 1.294 msgid "" 1.295 -"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by " 1.296 -"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " 1.297 -"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " 1.298 -"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " 1.299 -"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." 1.300 +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " 1.301 +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" 1.302 +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " 1.303 +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " 1.304 +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." 1.305 msgstr "" 1.306 -"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de " 1.307 -"rede por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas " 1.308 -"deixe o valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que " 1.309 -"podem querer enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da " 1.310 -"sua interface de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25." 1.311 - 1.312 -#. Type: string 1.313 -#. Description 1.314 -#: ../masqmail.templates:6001 1.315 -msgid "" 1.316 -"Of course you can also replace the '25' with another port number, however " 1.317 -"this is unusual." 1.318 -msgstr "" 1.319 -"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, no " 1.320 -"entanto isso não é usual." 1.321 +"Por razões de segurança, o Masqmail não escuta em todas as interfaces de " 1.322 +"rede por predefinição. Se não há mais máquinas ligadas a esta máquina, " 1.323 +"\"localhost:25\" é suficiente para operação local. Se existirem outras " 1.324 +"máquinas que necessitam de enviar correio SMTP para esta máquina, você " 1.325 +"deverá adicionar o endereço da interface de rede relevante, exemplo " 1.326 +"\"localhost:25;192.168.1.2:25\"." 1.327 1.328 #. Type: boolean 1.329 #. Description 1.330 -#: ../masqmail.templates:7001 1.331 -msgid "Use syslogd for logs?" 1.332 -msgstr "Usar o syslogd para os relatórios?" 1.333 +#: ../masqmail.templates:8001 1.334 +msgid "Use the system log daemon for logging?" 1.335 +msgstr "Usar o daemon de relatórios do sistema para os relatórios?" 1.336 1.337 #. Type: boolean 1.338 #. Description 1.339 -#: ../masqmail.templates:7001 1.340 +#: ../masqmail.templates:8001 1.341 msgid "" 1.342 -"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " 1.343 -"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.344 +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " 1.345 +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.346 msgstr "" 1.347 -"Você pode decidir se o masqmail deverá registar via syslog ou não. Caso não " 1.348 -"o faça, os relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.349 +"O Masqmail pode gerar relatórios através do daemon de relatórios do sistema " 1.350 +"(syslog) ou usar os seus próprios relatórios personalizados em /var/log/" 1.351 +"masqmail/masqmail.log." 1.352 1.353 #. Type: select 1.354 #. Choices 1.355 -#: ../masqmail.templates:8001 1.356 +#: ../masqmail.templates:9001 1.357 msgid "file" 1.358 msgstr "ficheiro" 1.359 1.360 #. Type: select 1.361 #. Choices 1.362 -#: ../masqmail.templates:8001 1.363 +#: ../masqmail.templates:9001 1.364 msgid "pipe" 1.365 msgstr "pipe" 1.366 1.367 #. Type: select 1.368 #. Description 1.369 -#: ../masqmail.templates:8002 1.370 +#: ../masqmail.templates:9002 1.371 msgid "Online detection method:" 1.372 msgstr "Método de detecção do estado de ligação:" 1.373 1.374 #. Type: select 1.375 #. Description 1.376 -#: ../masqmail.templates:8002 1.377 +#: ../masqmail.templates:9002 1.378 msgid "" 1.379 -"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " 1.380 -"these are 'file','pipe'." 1.381 +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " 1.382 +"and \"pipe\".\n" 1.383 +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" 1.384 +" exists, the name of the connection is read from that file.\n" 1.385 +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" 1.386 +" if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" 1.387 +" candidate for such use." 1.388 msgstr "" 1.389 -"O masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou " 1.390 -"não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'." 1.391 - 1.392 -#. Type: select 1.393 -#. Description 1.394 -#: ../masqmail.templates:8002 1.395 -msgid "" 1.396 -"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " 1.397 -"reads from it the name of the connection." 1.398 -msgstr "" 1.399 -"Para 'ficheiro', o masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se " 1.400 -"existir, lê dele o nome da ligação." 1.401 - 1.402 -#. Type: select 1.403 -#. Description 1.404 -#: ../masqmail.templates:8002 1.405 -msgid "" 1.406 -"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if " 1.407 -"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this." 1.408 -msgstr "" 1.409 -"Para 'pipe', o masqmail chama um programa ou script, que retorna o nome se " 1.410 -"existir ligação à rede ou não retorna nada se não existir ligação. Para isto " 1.411 -"você pode usar por exemplo o programa guessnet." 1.412 +"O Masqmail tem dois métodos para determinar se está ligado (online) ou não: " 1.413 +"\"ficheiro\" e \"pipe\".\n" 1.414 +" - Com \"ficheiro\", verifica a existência de um ficheiro. Se ele existir,\n" 1.415 +" o nome da ligação é lido a partir desse ficheiro.\n" 1.416 +" - Com \"pipe\", chama um programa ou script, o qual devolve o nome se a\n" 1.417 +" ligação estiver activa, caso contrário não devolve nada. O programa\n" 1.418 +" \"guessnet\" é um bom candidato para tal utilização." 1.419 1.420 #. Type: string 1.421 #. Description 1.422 -#: ../masqmail.templates:9001 1.423 +#: ../masqmail.templates:10001 1.424 msgid "File used to determine the online status:" 1.425 msgstr "Ficheiro usado para determinar o estado de ligação:" 1.426 1.427 #. Type: string 1.428 #. Description 1.429 -#: ../masqmail.templates:10001 1.430 +#: ../masqmail.templates:11001 1.431 msgid "Name of the program used to determine the online status:" 1.432 -msgstr "Nome do programa para determinar o estado de ligação:" 1.433 +msgstr "Nome do programa usado para determinar o estado de ligação:" 1.434 1.435 #. Type: string 1.436 #. Description 1.437 -#: ../masqmail.templates:10001 1.438 +#: ../masqmail.templates:11001 1.439 msgid "" 1.440 -"Please choose the program to use to determine the online status. Please note " 1.441 -"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." 1.442 +"Please choose the program to use to determine the online status. This " 1.443 +"program is called with \"mail\" as user ID." 1.444 msgstr "" 1.445 -"Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por " 1.446 -"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a " 1.447 -"identificação de utilizador 'mail'." 1.448 +"Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. " 1.449 +"Este programa é chamado usando \"mail\" como ID de utilizador." 1.450 1.451 #. Type: select 1.452 #. Description 1.453 -#: ../masqmail.templates:11001 1.454 +#: ../masqmail.templates:12001 1.455 msgid "Local delivery style:" 1.456 msgstr "Estilo de entrega local:" 1.457 1.458 #. Type: select 1.459 #. Description 1.460 -#: ../masqmail.templates:11001 1.461 +#: ../masqmail.templates:12001 1.462 msgid "" 1.463 -"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " 1.464 -"qmail style Maildir in the users home dir." 1.465 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " 1.466 +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " 1.467 +"directories." 1.468 msgstr "" 1.469 -"O correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. " 1.470 -"procmail) ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores." 1.471 +"Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um agente de " 1.472 +"entrega de correio (MDA) como o procmail, ou a caixas de correio estilo " 1.473 +"Maildir nas pastas pessoais dos utilizadores." 1.474 1.475 #. Type: select 1.476 #. Description 1.477 -#: ../masqmail.templates:11001 1.478 +#: ../masqmail.templates:12001 1.479 msgid "" 1.480 -"You can select the default style here. You can configure this also on a per-" 1.481 -"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." 1.482 +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " 1.483 +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " 1.484 +"options." 1.485 msgstr "" 1.486 -"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar " 1.487 -"isto por utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users." 1.488 +"Esta opção afecta o mecanismo predefinido de entrega. Pode ser definido numa " 1.489 +"base de 'por cada utilizador' com as opções \"mbox_users\", \"mda_users\" e " 1.490 +"\"maildir_users\"." 1.491 1.492 #. Type: string 1.493 #. Description 1.494 -#: ../masqmail.templates:12001 1.495 +#: ../masqmail.templates:13001 1.496 msgid "MDA command line (including options):" 1.497 msgstr "Linha de comando MDA (com opções incluídas):" 1.498 1.499 #. Type: string 1.500 #. Description 1.501 -#: ../masqmail.templates:12001 1.502 +#: ../masqmail.templates:13001 1.503 msgid "" 1.504 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " 1.505 -"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " 1.506 -"user name." 1.507 +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " 1.508 +"the user name." 1.509 msgstr "" 1.510 "Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), " 1.511 -"incluindo os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, " 1.512 -"exemplo ${rcpt_local} para o nome de utilizador." 1.513 +"incluindo os seus argumentos. Você pode usar variáveis de substituição aqui, " 1.514 +"como ${rcpt_local} para o nome de utilizador." 1.515 1.516 #. Type: string 1.517 #. Description 1.518 -#: ../masqmail.templates:12001 1.519 -msgid "For other substitutions please see the man page." 1.520 -msgstr "Para outras substituições, por favor veja as instruções (man)." 1.521 +#: ../masqmail.templates:13001 1.522 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." 1.523 +msgstr "" 1.524 +"A página manual do Masqmail descreve todas as variáveis de substituição " 1.525 +"disponíveis." 1.526 1.527 #. Type: string 1.528 #. Description 1.529 -#: ../masqmail.templates:12001 1.530 -msgid "" 1.531 -"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since " 1.532 -"you can use mda for a set of users specially." 1.533 -msgstr "" 1.534 -"Esta pergunta será também feita se você não regular mbox_default para mda, " 1.535 -"visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores." 1.536 - 1.537 -#. Type: boolean 1.538 -#. Description 1.539 -#: ../masqmail.templates:13001 1.540 -#| msgid "Alias expansion regarding case or not:" 1.541 -msgid "Should alias expansion regard case?" 1.542 -msgstr "Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?" 1.543 - 1.544 -#. Type: boolean 1.545 -#. Description 1.546 #: ../masqmail.templates:13001 1.547 msgid "" 1.548 -"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " 1.549 -"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " 1.550 -"to case." 1.551 +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA " 1.552 +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." 1.553 msgstr "" 1.554 -"O masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A " 1.555 -"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente " 1.556 -"ou insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas." 1.557 +"Este questão é significativa mesmo quando se escolhe outra opção que a " 1.558 +"entrega por MDA, no caso do MDA ser usado para um conjunto restrito de " 1.559 +"utilizadores." 1.560 1.561 #. Type: boolean 1.562 #. Description 1.563 #: ../masqmail.templates:14001 1.564 +msgid "Should alias expansion be case sensitive?" 1.565 +msgstr "" 1.566 +"Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?" 1.567 + 1.568 +#. Type: boolean 1.569 +#. Description 1.570 +#: ../masqmail.templates:14001 1.571 +msgid "" 1.572 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " 1.573 +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." 1.574 +msgstr "" 1.575 +"O Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. " 1.576 +"A busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser sensível a letras " 1.577 +"minúsculas/maiúsculas ou não." 1.578 + 1.579 +#. Type: boolean 1.580 +#. Description 1.581 +#: ../masqmail.templates:15001 1.582 msgid "Start SMTP listening daemon?" 1.583 msgstr "Iniciar serviço de escuta SMTP?" 1.584 1.585 #. Type: boolean 1.586 #. Description 1.587 -#: ../masqmail.templates:14001 1.588 +#: ../masqmail.templates:15001 1.589 msgid "" 1.590 -"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening " 1.591 +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " 1.592 "daemon. You will need this if:\n" 1.593 -" - there are other hosts in your local network that may want to send\n" 1.594 -" mail via this host\n" 1.595 -" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n" 1.596 -" mozilla are examples)" 1.597 +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n" 1.598 +" mail via this host;\n" 1.599 +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP." 1.600 msgstr "" 1.601 -"Por favor escolha se você quer que o masqmail arranque como um processo " 1.602 +"Por favor escolha se você quer que o Masqmail inicie como um processo " 1.603 "independente de escuta SMTP. Você vai precisar disto se:\n" 1.604 -" - existem outras máquinas na sua rede local que podem querer enviar\n" 1.605 +" - existem outras máquinas na rede local que podem querer enviar\n" 1.606 " correio através desta máquina\n" 1.607 -" - você usa um cliente de mail que envia correio através de SMTP\n" 1.608 -" (netscape e mozilla são exemplos)" 1.609 +" - você usa um cliente de mail local que envia correio através de SMTP." 1.610 1.611 #. Type: boolean 1.612 #. Description 1.613 -#: ../masqmail.templates:15001 1.614 +#: ../masqmail.templates:16001 1.615 msgid "Start SMTP queue running daemon?" 1.616 -msgstr "Arrancar serviço independente de listas SMTP?" 1.617 +msgstr "Iniciar o serviço independente de listas SMTP?" 1.618 1.619 #. Type: boolean 1.620 #. Description 1.621 -#: ../masqmail.templates:15001 1.622 +#: ../masqmail.templates:16001 1.623 msgid "" 1.624 -"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running " 1.625 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " 1.626 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " 1.627 -"delivered immediately, either because of delivery failures or because you " 1.628 -"were not online on the first attempt to send a mail." 1.629 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the " 1.630 +"host is not online on the first attempt to send a mail." 1.631 msgstr "" 1.632 -"Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço " 1.633 -"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado " 1.634 -"para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas " 1.635 -"de entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira " 1.636 -"tentativa de enviar o correio." 1.637 +"Por favor escolha esta opção se quer que o Masqmail arranque como um serviço " 1.638 +"independente de fila de espera. É bem provável que vá precisar disto. É " 1.639 +"usado para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a " 1.640 +"falhas de entrega ou porque a máquina não estava ligada à rede a quando da " 1.641 +"primeira tentativa de enviar o correio." 1.642 1.643 #. Type: string 1.644 #. Description 1.645 -#: ../masqmail.templates:16001 1.646 +#: ../masqmail.templates:17001 1.647 msgid "Interval for the queue running daemon:" 1.648 -msgstr "Intervalo para o serviço independente de lista:" 1.649 +msgstr "Intervalo para o serviço de fila de espera:" 1.650 1.651 #. Type: string 1.652 #. Description 1.653 -#: ../masqmail.templates:16001 1.654 -msgid "" 1.655 -"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush " 1.656 -"the queue every 10 minutes." 1.657 -msgstr "" 1.658 -"Por favor escolha o intervalo para o serviço independente de lista. -q10m " 1.659 -"significa despejar a lista a cada 10 minutos." 1.660 +#: ../masqmail.templates:17001 1.661 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." 1.662 +msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de fila de espera." 1.663 1.664 #. Type: string 1.665 #. Description 1.666 -#: ../masqmail.templates:16001 1.667 +#: ../masqmail.templates:17001 1.668 msgid "" 1.669 -"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," 1.670 -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." 1.671 +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " 1.672 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " 1.673 +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." 1.674 msgstr "" 1.675 -"O formato é -q, seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, w, " 1.676 -"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. " 1.677 +"O formato é \"-q\", seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, " 1.678 +"w, para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. Por " 1.679 +"exemplo, \"-q10m\" define um intervalo de dez minutos entre execuções." 1.680 1.681 #. Type: string 1.682 #. Description 1.683 -#: ../masqmail.templates:16001 1.684 -msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)." 1.685 -msgstr "Valores razoáveis ficam entre 5 minutos (-q5m) e 2 horas (-q2h)." 1.686 +#: ../masqmail.templates:17001 1.687 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." 1.688 +msgstr "" 1.689 +"Valores razoáveis ficam entre cinco minutos (-q5m) e duas horas (-q2h)." 1.690 1.691 #. Type: boolean 1.692 #. Description 1.693 -#: ../masqmail.templates:17001 1.694 +#: ../masqmail.templates:18001 1.695 msgid "Start POP3 fetch daemon?" 1.696 -msgstr "Iniciar o serviço de busca POP3?" 1.697 +msgstr "Iniciar o serviço de obtenção POP3?" 1.698 1.699 #. Type: boolean 1.700 #. Description 1.701 -#: ../masqmail.templates:17001 1.702 +#: ../masqmail.templates:18001 1.703 msgid "" 1.704 -"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " 1.705 -"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " 1.706 -"configure in regular intervals, detecting the online status first." 1.707 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " 1.708 +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " 1.709 +"detecting the online status first." 1.710 msgstr "" 1.711 -"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um " 1.712 -"serviço independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio " 1.713 -"de servidores POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando " 1.714 -"o estado de ligação primeiro." 1.715 +"Por favor escolha esta opção se desejar que o Masqmail inicie como um " 1.716 +"serviço independente de obtenção. Se o fizer, irá tentar obter o correio dos " 1.717 +"servidores POP3 configurados, detectando primeiro o estado de ligação." 1.718 1.719 #. Type: boolean 1.720 #. Description 1.721 -#: ../masqmail.templates:17001 1.722 +#: ../masqmail.templates:18001 1.723 msgid "" 1.724 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " 1.725 -"fetch mail the moment you get online." 1.726 +"fetch mail when the host becomes online." 1.727 msgstr "" 1.728 "Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se " 1.729 -"quer buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada." 1.730 +"quer obter o correio no momento que a máquina estabelece ligação." 1.731 1.732 #. Type: string 1.733 #. Description 1.734 -#: ../masqmail.templates:18001 1.735 +#: ../masqmail.templates:19001 1.736 msgid "Interval for the fetch daemon:" 1.737 -msgstr "Intervalo para o serviço de busca:" 1.738 +msgstr "Intervalo para o daemon de busca:" 1.739 1.740 #. Type: string 1.741 #. Description 1.742 -#: ../masqmail.templates:18001 1.743 +#: ../masqmail.templates:19001 1.744 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." 1.745 msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de busca." 1.746 1.747 #. Type: string 1.748 #. Description 1.749 -#: ../masqmail.templates:18001 1.750 +#: ../masqmail.templates:19001 1.751 msgid "" 1.752 -"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," 1.753 -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." 1.754 +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " 1.755 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." 1.756 msgstr "" 1.757 -"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, " 1.758 -"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." 1.759 +"O formato é \"-go\", seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d," 1.760 +"w, para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." 1.761 1.762 #. Type: string 1.763 #. Description 1.764 -#: ../masqmail.templates:18001 1.765 -msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." 1.766 -msgstr "Valores razoáveis ficam entre 2 minutos (-go2m) e 2 horas (-go2h)." 1.767 - 1.768 -#. Type: boolean 1.769 -#. Description 1.770 -#: ../masqmail.templates:19001 1.771 -msgid "Flush mail queue when you get online?" 1.772 -msgstr "Despejar lista de correio quando você se ligar à rede?" 1.773 - 1.774 -#. Type: boolean 1.775 -#. Description 1.776 #: ../masqmail.templates:19001 1.777 msgid "" 1.778 -"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " 1.779 -"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" 1.780 -"ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.781 +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." 1.782 msgstr "" 1.783 -"Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de " 1.784 -"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/" 1.785 -"ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 1.786 +"Valores razoáveis ficam entre dois minutos (-go2m) e duas horas (-go2h)." 1.787 1.788 #. Type: boolean 1.789 #. Description 1.790 #: ../masqmail.templates:20001 1.791 -msgid "Fetch mail when you get online?" 1.792 -msgstr "Buscar correio quando estabelecer ligação?" 1.793 +msgid "Flush mail queue when online?" 1.794 +msgstr "Despejar a fila de correio quando existe ligação?" 1.795 1.796 #. Type: boolean 1.797 #. Description 1.798 #: ../masqmail.templates:20001 1.799 msgid "" 1.800 -"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " 1.801 -"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" 1.802 -"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.803 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " 1.804 +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " 1.805 +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.806 msgstr "" 1.807 -"Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos " 1.808 -"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o " 1.809 -"script ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 1.810 +"Por favor escolha se quer que o Masqmail despeje imediatamente a fila de " 1.811 +"correio assim que a máquina se liga à rede. Isto é feito pelo script ip-up " 1.812 +"do Masqmail em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 1.813 + 1.814 +#. Type: boolean 1.815 +#. Description 1.816 +#: ../masqmail.templates:21001 1.817 +msgid "Fetch mail when online?" 1.818 +msgstr "Buscar correio quando existe ligação?" 1.819 + 1.820 +#. Type: boolean 1.821 +#. Description 1.822 +#: ../masqmail.templates:21001 1.823 +msgid "" 1.824 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " 1.825 +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" 1.826 +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.827 +msgstr "" 1.828 +"Por favor escolha se quer que o Masqmail obtenha imediatamente o correio dos " 1.829 +"servidores POP3 assim que a máquina efectuar ligação à rede. Isto será feito " 1.830 +"pelo script ip-up do Masqmail em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 1.831 1.832 #. Type: string 1.833 #. Description 1.834 -#: ../masqmail.templates:21001 1.835 -msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" 1.836 -msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do masqmail:" 1.837 +#: ../masqmail.templates:22001 1.838 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" 1.839 +msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do Masqmail:" 1.840 1.841 #. Type: string 1.842 #. Description 1.843 -#: ../masqmail.templates:21001 1.844 +#: ../masqmail.templates:22001 1.845 msgid "" 1.846 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" 1.847 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " 1.848 @@ -561,17 +548,20 @@ 1.849 1.850 #. Type: string 1.851 #. Description 1.852 -#: ../masqmail.templates:21001 1.853 +#: ../masqmail.templates:22001 1.854 msgid "" 1.855 -"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " 1.856 -"a notebook." 1.857 +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " 1.858 +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." 1.859 msgstr "" 1.860 -"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um PC de secretária em casa, ou " 1.861 -"'ppp0 eth0' para um portátil." 1.862 +"Uma escolha razoável é por exemplo \"ppp0\" para um computador de casa " 1.863 +"ligado por PPP ou \"ppp0 eth0\" para um portátil." 1.864 1.865 #. Type: string 1.866 #. Description 1.867 -#: ../masqmail.templates:21001 1.868 -msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." 1.869 -msgstr "Regule para 'all' para todas as interfaces, ou 'none' para nenhuma interface." 1.870 - 1.871 +#: ../masqmail.templates:22001 1.872 +msgid "" 1.873 +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " 1.874 +"\"none\" for not listening on any interface." 1.875 +msgstr "" 1.876 +"Outras escolhas possíveis são \"todas\" para escutar em todas as interfaces " 1.877 +"de rede, ou \"nenhum\" para não escutar em nenhuma interface."