debian/masqmail-debian

diff po/pt.po @ 22:d77a7b699b6d

updated debconf translations
author meillo@marmaro.de
date Sat, 23 May 2009 18:06:45 +0200
parents 92e4f8524471
children
line diff
     1.1 --- a/po/pt.po	Wed Mar 11 10:14:20 2009 +0100
     1.2 +++ b/po/pt.po	Sat May 23 18:06:45 2009 +0200
     1.3 @@ -1,12 +1,12 @@
     1.4  # translation of masqmail debconf to Portuguese
     1.5 -# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2008.
     1.6 -#
     1.7 +# Under the same license as the masqmail package
     1.8 +# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2009.
     1.9  msgid ""
    1.10  msgstr ""
    1.11  "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
    1.12  "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
    1.13 -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n"
    1.14 -"PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:41+0000\n"
    1.15 +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
    1.16 +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 20:56+0100\n"
    1.17  "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
    1.18  "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
    1.19  "MIME-Version: 1.0\n"
    1.20 @@ -16,539 +16,526 @@
    1.21  
    1.22  #. Type: boolean
    1.23  #. Description
    1.24 -#: ../masqmail.templates:1001
    1.25 -msgid "Manage masqmail.conf using debconf?"
    1.26 -msgstr "Gerir o masqmail usando debconf?"
    1.27 -
    1.28 -#. Type: boolean
    1.29 -#. Description
    1.30 -#: ../masqmail.templates:1001
    1.31 -msgid ""
    1.32 -"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
    1.33 -"debconf, or manually by you."
    1.34 -msgstr ""
    1.35 -"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente pelo "
    1.36 -"debconf, ou manualmente por si."
    1.37 -
    1.38 -#. Type: boolean
    1.39 -#. Description
    1.40 -#: ../masqmail.templates:1001
    1.41 -msgid ""
    1.42 -"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
    1.43 -"handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
    1.44 -"you will have to update the file manually, or move or delete the file."
    1.45 -msgstr ""
    1.46 -"Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de "
    1.47 -"configuração será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esses "
    1.48 -"marcadores estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro "
    1.49 -"manualmente, movê-lo ou apagá-lo."
    1.50 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.51 +msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
    1.52 +msgstr "Gerir o masqmail.conf automaticamente?"
    1.53  
    1.54  #. Type: boolean
    1.55  #. Description
    1.56  #: ../masqmail.templates:2001
    1.57 +msgid ""
    1.58 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
    1.59 +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
    1.60 +msgstr ""
    1.61 +"O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente ao "
    1.62 +"responder a algumas perguntas, ou manualmente pelo administrador local."
    1.63 +
    1.64 +#. Type: boolean
    1.65 +#. Description
    1.66 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.67 +msgid ""
    1.68 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
    1.69 +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
    1.70 +"you will have to update the file manually, or remove the file."
    1.71 +msgstr ""
    1.72 +"Note que apenas secções especificamente marcadas no ficheiro de configuração "
    1.73 +"serão geridas desta maneira se escolher esta opção; se esses marcadores "
    1.74 +"estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, ou "
    1.75 +"removê-lo."
    1.76 +
    1.77 +#. Type: boolean
    1.78 +#. Description
    1.79 +#: ../masqmail.templates:3001
    1.80  msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
    1.81  msgstr "Substituir o ficheiro existente /etc/masqmail/masqmail.conf?"
    1.82  
    1.83  #. Type: boolean
    1.84  #. Description
    1.85 -#: ../masqmail.templates:2001
    1.86 +#: ../masqmail.templates:3001
    1.87  msgid ""
    1.88  "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
    1.89 -"not contain a marked section for debconf to write its data."
    1.90 +"not contain a marked section for automatic configuration management."
    1.91  msgstr ""
    1.92  "O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf existente actualmente no sistema não "
    1.93 -"contém uma secção marcada para o debconf escrever os seus dados."
    1.94 +"contém uma secção marcada para a gestão de configuração automática."
    1.95  
    1.96  #. Type: boolean
    1.97  #. Description
    1.98 -#: ../masqmail.templates:2001
    1.99 +#: ../masqmail.templates:3001
   1.100  msgid ""
   1.101 -"If you select this option, the existing configuration file will be backed up "
   1.102 +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
   1.103  "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
   1.104 -"masqmail/masqmail.conf.  If you do not select this option, the existing "
   1.105 -"configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
   1.106 -"about masqmail configuration will be asked."
   1.107 +"masqmail/masqmail.conf.  If you do not choose this option, the existing "
   1.108 +"configuration file will not be managed automatically, and no further "
   1.109 +"questions about masqmail configuration will be asked."
   1.110  msgstr ""
   1.111 -"Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será "
   1.112 +"Se você escolher esta opção, o ficheiro de configuração existente será "
   1.113  "salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo "
   1.114 -"ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não "
   1.115 -"seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido "
   1.116 -"pelo debconf, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do "
   1.117 +"ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não escolher "
   1.118 +"esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido "
   1.119 +"automaticamente, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do "
   1.120  "masqmail."
   1.121  
   1.122  #. Type: string
   1.123  #. Description
   1.124 -#: ../masqmail.templates:3001
   1.125 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.126  msgid "Masqmail host name:"
   1.127  msgstr "Nome da máquina Masqmail:"
   1.128  
   1.129  #. Type: string
   1.130  #. Description
   1.131 -#: ../masqmail.templates:3001
   1.132 +#: ../masqmail.templates:4001
   1.133  msgid ""
   1.134  "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
   1.135 -"most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
   1.136 -"expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
   1.137 +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
   1.138 +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
   1.139 +"addresses, and so on."
   1.140  msgstr ""
   1.141 -"Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar "
   1.142 -"a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo "
   1.143 -"cartaz de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, "
   1.144 -"identificação de mensagem (ID) e para mais coisas."
   1.145 +"Por favor indique o nome usado pelo masqmail para se identificar aos outros. "
   1.146 +"O mais provável é ser o nome da máquina. Isto é usado pelo cartaz de boas "
   1.147 +"vindas do SMTP e pelos campos ID das mensagens geradas, assim como para "
   1.148 +"expandir endereços não qualificados, e para outras coisas."
   1.149  
   1.150  #. Type: string
   1.151  #. Description
   1.152 -#: ../masqmail.templates:4001
   1.153 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.154  msgid "Hosts considered local:"
   1.155  msgstr "Máquinas consideradas locais:"
   1.156  
   1.157  #. Type: string
   1.158  #. Description
   1.159 -#: ../masqmail.templates:4001
   1.160 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.161  msgid ""
   1.162 -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are "
   1.163 -"considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox "
   1.164 -"(or Maildir or MDA) on this host."
   1.165 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
   1.166 +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
   1.167 +"Maildir or MDA) on this host."
   1.168  msgstr ""
   1.169 -"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
   1.170 -"que são consideradas 'locais', isto é, o correio para estas máquinas será "
   1.171 -"entregue a uma caixa de correio (ou Maildir ou MDA) nesta máquina."
   1.172 -
   1.173 -#. Type: string
   1.174 -#. Description
   1.175 -#: ../masqmail.templates:4001
   1.176 -msgid ""
   1.177 -"You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
   1.178 -"qualified form and just the simple hostname here."
   1.179 -msgstr ""
   1.180 -"Você irá provavelmente inserir 'localhost' aqui, o nome da sua máquina na "
   1.181 -"sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina."
   1.182 -
   1.183 -#. Type: string
   1.184 -#. Description
   1.185 -#: ../masqmail.templates:4001
   1.186 -msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
   1.187 -msgstr "Também pode usar expressões variáveis como '*' e '?'."
   1.188 -
   1.189 -#. Type: string
   1.190 -#. Description
   1.191 -#: ../masqmail.templates:5001
   1.192 -msgid "Nets considered local:"
   1.193 -msgstr "Redes consideradas locais:"
   1.194 +"Por favor indique uma lista, separada por ponto-e-vírgulas (;), das máquinas "
   1.195 +"que são consideradas \"locais\". O correio para estas máquinas será entregue "
   1.196 +"a uma caixa de correio (Maildir ou MDA) nesta máquina."
   1.197  
   1.198  #. Type: string
   1.199  #. Description
   1.200  #: ../masqmail.templates:5001
   1.201  msgid ""
   1.202 -"Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are on "
   1.203 -"your local network, ie. they are always reachable, without a dialup "
   1.204 -"connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
   1.205 -"checking for the online status."
   1.206 +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
   1.207 +"qualified name and short name."
   1.208  msgstr ""
   1.209 -"Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
   1.210 -"que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser "
   1.211 -"necessário efectuar ligação. O correio para estas máquinas será entregue "
   1.212 -"imediatamente, sem verificação do estado da ligação."
   1.213 +"Você irá certamente inserir \"localhost\" assim como o nome da máquina na "
   1.214 +"sua forma totalmente qualificada e o nome curto."
   1.215  
   1.216  #. Type: string
   1.217  #. Description
   1.218  #: ../masqmail.templates:5001
   1.219 -#| msgid ""
   1.220 -#| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
   1.221 -msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
   1.222 -msgstr "Você pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local"
   1.223 -
   1.224 -#. Type: string
   1.225 -#. Description
   1.226 -#: ../masqmail.templates:5001
   1.227 -msgid ""
   1.228 -"If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
   1.229 -"use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
   1.230 -"server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
   1.231 -"insert '*'."
   1.232 -msgstr ""
   1.233 -"Se você tiver apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não "
   1.234 -"quiser usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro "
   1.235 -"servidor de mail que aceite envio de correio está sempre alcançável para si, "
   1.236 -"simplesmente insira '*'."
   1.237 +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
   1.238 +msgstr "Também pode usar expressões variáveis que contém \"*\" e \"?\"."
   1.239  
   1.240  #. Type: string
   1.241  #. Description
   1.242  #: ../masqmail.templates:6001
   1.243 +msgid "Networks considered local:"
   1.244 +msgstr "Redes consideradas locais:"
   1.245 +
   1.246 +#. Type: string
   1.247 +#. Description
   1.248 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.249 +msgid ""
   1.250 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
   1.251 +"the local network. That is, they should be always reachable, without a "
   1.252 +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
   1.253 +"without checking for the online status."
   1.254 +msgstr ""
   1.255 +"Por favor indique uma lista, separada por ponto-e-vírgulas (;), de máquinas "
   1.256 +"que estão na sua rede local. Isto é, deverão estar sempre alcançáveis, sem "
   1.257 +"ser necessário efectuar uma ligação dialup. O correio para estas máquinas "
   1.258 +"será entregue imediatamente, sem verificação do estado da ligação."
   1.259 +
   1.260 +#. Type: string
   1.261 +#. Description
   1.262 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.263 +msgid ""
   1.264 +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
   1.265 +"\"*.yournet.local\"."
   1.266 +msgstr ""
   1.267 +"Pode usar expressões variáveis que contém \"*\" e \"?\", exemplo, \"*."
   1.268 +"yournet.local\"."
   1.269 +
   1.270 +#. Type: string
   1.271 +#. Description
   1.272 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.273 +msgid ""
   1.274 +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
   1.275 +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
   1.276 +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
   1.277 +"here."
   1.278 +msgstr ""
   1.279 +"Este campo pode ser deixado vazio se esta máquina for a única máquina na "
   1.280 +"rede. Se deseja usar o Masqmail como um MTA em modo desligado e se todos os "
   1.281 +"servidores que recebem correio desta máquina estiverem sempre disponíveis, "
   1.282 +"coloque um \"*\" aqui."
   1.283 +
   1.284 +#. Type: string
   1.285 +#. Description
   1.286 +#: ../masqmail.templates:7001
   1.287  msgid "Interfaces for incoming connections:"
   1.288  msgstr "Interfaces para ligações de entrada:"
   1.289  
   1.290  #. Type: string
   1.291  #. Description
   1.292 -#: ../masqmail.templates:6001
   1.293 +#: ../masqmail.templates:7001
   1.294  msgid ""
   1.295 -"Masqmail, for security reasons, does not listen an all network interfaces by "
   1.296 -"default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
   1.297 -"default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
   1.298 -"SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
   1.299 -"eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
   1.300 +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
   1.301 +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
   1.302 +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
   1.303 +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
   1.304 +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
   1.305  msgstr ""
   1.306 -"Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de "
   1.307 -"rede por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas "
   1.308 -"deixe o valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que "
   1.309 -"podem querer enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da "
   1.310 -"sua interface de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25."
   1.311 -
   1.312 -#. Type: string
   1.313 -#. Description
   1.314 -#: ../masqmail.templates:6001
   1.315 -msgid ""
   1.316 -"Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
   1.317 -"this is unusual."
   1.318 -msgstr ""
   1.319 -"Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, no "
   1.320 -"entanto isso não é usual."
   1.321 +"Por razões de segurança, o Masqmail não escuta em todas as interfaces de "
   1.322 +"rede por predefinição. Se não há mais máquinas ligadas a esta máquina, "
   1.323 +"\"localhost:25\" é suficiente para operação local. Se existirem outras "
   1.324 +"máquinas que necessitam de enviar correio SMTP para esta máquina, você "
   1.325 +"deverá adicionar o endereço da interface de rede relevante, exemplo "
   1.326 +"\"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
   1.327  
   1.328  #. Type: boolean
   1.329  #. Description
   1.330 -#: ../masqmail.templates:7001
   1.331 -msgid "Use syslogd for logs?"
   1.332 -msgstr "Usar o syslogd para os relatórios?"
   1.333 +#: ../masqmail.templates:8001
   1.334 +msgid "Use the system log daemon for logging?"
   1.335 +msgstr "Usar o daemon de relatórios do sistema para os relatórios?"
   1.336  
   1.337  #. Type: boolean
   1.338  #. Description
   1.339 -#: ../masqmail.templates:7001
   1.340 +#: ../masqmail.templates:8001
   1.341  msgid ""
   1.342 -"You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
   1.343 -"will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.344 +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
   1.345 +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.346  msgstr ""
   1.347 -"Você pode decidir se o masqmail deverá registar via syslog ou não. Caso não "
   1.348 -"o faça, os relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.349 +"O Masqmail pode gerar relatórios através do daemon de relatórios do sistema "
   1.350 +"(syslog) ou usar os seus próprios relatórios personalizados em /var/log/"
   1.351 +"masqmail/masqmail.log."
   1.352  
   1.353  #. Type: select
   1.354  #. Choices
   1.355 -#: ../masqmail.templates:8001
   1.356 +#: ../masqmail.templates:9001
   1.357  msgid "file"
   1.358  msgstr "ficheiro"
   1.359  
   1.360  #. Type: select
   1.361  #. Choices
   1.362 -#: ../masqmail.templates:8001
   1.363 +#: ../masqmail.templates:9001
   1.364  msgid "pipe"
   1.365  msgstr "pipe"
   1.366  
   1.367  #. Type: select
   1.368  #. Description
   1.369 -#: ../masqmail.templates:8002
   1.370 +#: ../masqmail.templates:9002
   1.371  msgid "Online detection method:"
   1.372  msgstr "Método de detecção do estado de ligação:"
   1.373  
   1.374  #. Type: select
   1.375  #. Description
   1.376 -#: ../masqmail.templates:8002
   1.377 +#: ../masqmail.templates:9002
   1.378  msgid ""
   1.379 -"Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
   1.380 -"these are 'file','pipe'."
   1.381 +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
   1.382 +"and \"pipe\".\n"
   1.383 +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
   1.384 +"   exists, the name of the connection is read from that file.\n"
   1.385 +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
   1.386 +"   if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
   1.387 +"   candidate for such use."
   1.388  msgstr ""
   1.389 -"O masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou "
   1.390 -"não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'."
   1.391 -
   1.392 -#. Type: select
   1.393 -#. Description
   1.394 -#: ../masqmail.templates:8002
   1.395 -msgid ""
   1.396 -"For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
   1.397 -"reads from it the name of the connection."
   1.398 -msgstr ""
   1.399 -"Para 'ficheiro', o masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se "
   1.400 -"existir, lê dele o nome da ligação."
   1.401 -
   1.402 -#. Type: select
   1.403 -#. Description
   1.404 -#: ../masqmail.templates:8002
   1.405 -msgid ""
   1.406 -"For 'pipe', masqmail calls a program or script, which outputs the name if "
   1.407 -"online or nothing if not. You can use eg. the program guessnet for this."
   1.408 -msgstr ""
   1.409 -"Para 'pipe', o masqmail chama um programa ou script, que retorna o nome se "
   1.410 -"existir ligação à rede ou não retorna nada se não existir ligação. Para isto "
   1.411 -"você pode usar por exemplo o programa guessnet."
   1.412 +"O Masqmail tem dois métodos para determinar se está ligado (online) ou não: "
   1.413 +"\"ficheiro\" e \"pipe\".\n"
   1.414 +" - Com \"ficheiro\", verifica a existência de um ficheiro. Se ele existir,\n"
   1.415 +"   o nome da ligação é lido a partir desse ficheiro.\n"
   1.416 +" - Com \"pipe\", chama um programa ou script, o qual devolve o nome se a\n"
   1.417 +"   ligação estiver activa, caso contrário não devolve nada. O programa\n"
   1.418 +"  \"guessnet\" é um bom candidato para tal utilização."
   1.419  
   1.420  #. Type: string
   1.421  #. Description
   1.422 -#: ../masqmail.templates:9001
   1.423 +#: ../masqmail.templates:10001
   1.424  msgid "File used to determine the online status:"
   1.425  msgstr "Ficheiro usado para determinar o estado de ligação:"
   1.426  
   1.427  #. Type: string
   1.428  #. Description
   1.429 -#: ../masqmail.templates:10001
   1.430 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.431  msgid "Name of the program used to determine the online status:"
   1.432 -msgstr "Nome do programa para determinar o estado de ligação:"
   1.433 +msgstr "Nome do programa usado para determinar o estado de ligação:"
   1.434  
   1.435  #. Type: string
   1.436  #. Description
   1.437 -#: ../masqmail.templates:10001
   1.438 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.439  msgid ""
   1.440 -"Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
   1.441 -"that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
   1.442 +"Please choose the program to use to determine the online status. This "
   1.443 +"program is called with \"mail\" as user ID."
   1.444  msgstr ""
   1.445 -"Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por "
   1.446 -"favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a "
   1.447 -"identificação de utilizador 'mail'."
   1.448 +"Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. "
   1.449 +"Este programa é chamado usando \"mail\" como ID de utilizador."
   1.450  
   1.451  #. Type: select
   1.452  #. Description
   1.453 -#: ../masqmail.templates:11001
   1.454 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.455  msgid "Local delivery style:"
   1.456  msgstr "Estilo de entrega local:"
   1.457  
   1.458  #. Type: select
   1.459  #. Description
   1.460 -#: ../masqmail.templates:11001
   1.461 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.462  msgid ""
   1.463 -"Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
   1.464 -"qmail style Maildir in the users home dir."
   1.465 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
   1.466 +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
   1.467 +"directories."
   1.468  msgstr ""
   1.469 -"O correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. "
   1.470 -"procmail) ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores."
   1.471 +"Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um agente de "
   1.472 +"entrega de correio (MDA) como o procmail, ou a caixas de correio estilo "
   1.473 +"Maildir nas pastas pessoais dos utilizadores."
   1.474  
   1.475  #. Type: select
   1.476  #. Description
   1.477 -#: ../masqmail.templates:11001
   1.478 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.479  msgid ""
   1.480 -"You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
   1.481 -"user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
   1.482 +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
   1.483 +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
   1.484 +"options."
   1.485  msgstr ""
   1.486 -"Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar "
   1.487 -"isto por utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users."
   1.488 +"Esta opção afecta o mecanismo predefinido de entrega. Pode ser definido numa "
   1.489 +"base de 'por cada utilizador' com as opções \"mbox_users\", \"mda_users\" e "
   1.490 +"\"maildir_users\"."
   1.491  
   1.492  #. Type: string
   1.493  #. Description
   1.494 -#: ../masqmail.templates:12001
   1.495 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.496  msgid "MDA command line (including options):"
   1.497  msgstr "Linha de comando MDA (com opções incluídas):"
   1.498  
   1.499  #. Type: string
   1.500  #. Description
   1.501 -#: ../masqmail.templates:12001
   1.502 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.503  msgid ""
   1.504  "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
   1.505 -"arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
   1.506 -"user name."
   1.507 +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
   1.508 +"the user name."
   1.509  msgstr ""
   1.510  "Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), "
   1.511 -"incluindo os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, "
   1.512 -"exemplo ${rcpt_local} para o nome de utilizador."
   1.513 +"incluindo os seus argumentos. Você pode usar variáveis de substituição aqui, "
   1.514 +"como ${rcpt_local} para o nome de utilizador."
   1.515  
   1.516  #. Type: string
   1.517  #. Description
   1.518 -#: ../masqmail.templates:12001
   1.519 -msgid "For other substitutions please see the man page."
   1.520 -msgstr "Para outras substituições, por favor veja as instruções (man)."
   1.521 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.522 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
   1.523 +msgstr ""
   1.524 +"A página manual do Masqmail descreve todas as variáveis de substituição "
   1.525 +"disponíveis."
   1.526  
   1.527  #. Type: string
   1.528  #. Description
   1.529 -#: ../masqmail.templates:12001
   1.530 -msgid ""
   1.531 -"This question is also asked if you did not set mbox_default to mda, since "
   1.532 -"you can use mda for a set of users specially."
   1.533 -msgstr ""
   1.534 -"Esta pergunta será também feita se você não regular mbox_default para mda, "
   1.535 -"visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores."
   1.536 -
   1.537 -#. Type: boolean
   1.538 -#. Description
   1.539 -#: ../masqmail.templates:13001
   1.540 -#| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
   1.541 -msgid "Should alias expansion regard case?"
   1.542 -msgstr "Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?"
   1.543 -
   1.544 -#. Type: boolean
   1.545 -#. Description
   1.546  #: ../masqmail.templates:13001
   1.547  msgid ""
   1.548 -"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
   1.549 -"for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
   1.550 -"to case."
   1.551 +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
   1.552 +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
   1.553  msgstr ""
   1.554 -"O masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A "
   1.555 -"busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente "
   1.556 -"ou insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas."
   1.557 +"Este questão é significativa mesmo quando se escolhe outra opção que a "
   1.558 +"entrega por MDA, no caso do MDA ser usado para um conjunto restrito de "
   1.559 +"utilizadores."
   1.560  
   1.561  #. Type: boolean
   1.562  #. Description
   1.563  #: ../masqmail.templates:14001
   1.564 +msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
   1.565 +msgstr ""
   1.566 +"Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?"
   1.567 +
   1.568 +#. Type: boolean
   1.569 +#. Description
   1.570 +#: ../masqmail.templates:14001
   1.571 +msgid ""
   1.572 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
   1.573 +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
   1.574 +msgstr ""
   1.575 +"O Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. "
   1.576 +"A busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser sensível a letras "
   1.577 +"minúsculas/maiúsculas ou não."
   1.578 +
   1.579 +#. Type: boolean
   1.580 +#. Description
   1.581 +#: ../masqmail.templates:15001
   1.582  msgid "Start SMTP listening daemon?"
   1.583  msgstr "Iniciar serviço de escuta SMTP?"
   1.584  
   1.585  #. Type: boolean
   1.586  #. Description
   1.587 -#: ../masqmail.templates:14001
   1.588 +#: ../masqmail.templates:15001
   1.589  msgid ""
   1.590 -"Please choose whether you want masqmail to start as an SMTP listening "
   1.591 +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
   1.592  "daemon. You will need this if:\n"
   1.593 -" - there are other hosts in your local network that may want to send\n"
   1.594 -"   mail via this host\n"
   1.595 -" - you use a mail client that sends mail via SMTP (netscape,\n"
   1.596 -"   mozilla are examples)"
   1.597 +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
   1.598 +"   mail via this host;\n"
   1.599 +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
   1.600  msgstr ""
   1.601 -"Por favor escolha se você quer que o masqmail arranque como um processo "
   1.602 +"Por favor escolha se você quer que o Masqmail inicie como um processo "
   1.603  "independente de escuta SMTP. Você vai precisar disto se:\n"
   1.604 -" - existem outras máquinas na sua rede local que podem querer enviar\n"
   1.605 +" - existem outras máquinas na rede local que podem querer enviar\n"
   1.606  "   correio através desta máquina\n"
   1.607 -" - você usa um cliente de mail que envia correio através de SMTP\n"
   1.608 -"   (netscape e mozilla são exemplos)"
   1.609 +" - você usa um cliente de mail local que envia correio através de SMTP."
   1.610  
   1.611  #. Type: boolean
   1.612  #. Description
   1.613 -#: ../masqmail.templates:15001
   1.614 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.615  msgid "Start SMTP queue running daemon?"
   1.616 -msgstr "Arrancar serviço independente de listas SMTP?"
   1.617 +msgstr "Iniciar o serviço independente de listas SMTP?"
   1.618  
   1.619  #. Type: boolean
   1.620  #. Description
   1.621 -#: ../masqmail.templates:15001
   1.622 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.623  msgid ""
   1.624 -"Please choose this option if you want masqmail to start as a queue running "
   1.625 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
   1.626  "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
   1.627 -"delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
   1.628 -"were not online on the first attempt to send a mail."
   1.629 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
   1.630 +"host is not online on the first attempt to send a mail."
   1.631  msgstr ""
   1.632 -"Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço "
   1.633 -"independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado "
   1.634 -"para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas "
   1.635 -"de entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira "
   1.636 -"tentativa de enviar o correio."
   1.637 +"Por favor escolha esta opção se quer que o Masqmail arranque como um serviço "
   1.638 +"independente de fila de espera. É bem provável que vá precisar disto. É "
   1.639 +"usado para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a "
   1.640 +"falhas de entrega ou porque a máquina não estava ligada à rede a quando da "
   1.641 +"primeira tentativa de enviar o correio."
   1.642  
   1.643  #. Type: string
   1.644  #. Description
   1.645 -#: ../masqmail.templates:16001
   1.646 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.647  msgid "Interval for the queue running daemon:"
   1.648 -msgstr "Intervalo para o serviço independente de lista:"
   1.649 +msgstr "Intervalo para o serviço de fila de espera:"
   1.650  
   1.651  #. Type: string
   1.652  #. Description
   1.653 -#: ../masqmail.templates:16001
   1.654 -msgid ""
   1.655 -"Please choose the interval for the queue running daemon. -q10m means flush "
   1.656 -"the queue every 10 minutes."
   1.657 -msgstr ""
   1.658 -"Por favor escolha o intervalo para o serviço independente de lista. -q10m "
   1.659 -"significa despejar a lista a cada 10 minutos."
   1.660 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.661 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
   1.662 +msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de fila de espera."
   1.663  
   1.664  #. Type: string
   1.665  #. Description
   1.666 -#: ../masqmail.templates:16001
   1.667 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.668  msgid ""
   1.669 -"The format is -q, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
   1.670 -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   1.671 +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
   1.672 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
   1.673 +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
   1.674  msgstr ""
   1.675 -"O formato é -q, seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, w, "
   1.676 -"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. "
   1.677 +"O formato é \"-q\", seguido dum valor numérico e uma das letras s, m, h, d, "
   1.678 +"w, para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente. Por "
   1.679 +"exemplo, \"-q10m\" define um intervalo de dez minutos entre execuções."
   1.680  
   1.681  #. Type: string
   1.682  #. Description
   1.683 -#: ../masqmail.templates:16001
   1.684 -msgid "Reasonable values are between 5 minutes (-q5m) and 2 hours (-q2h)."
   1.685 -msgstr "Valores razoáveis ficam entre 5 minutos (-q5m) e 2 horas (-q2h)."
   1.686 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.687 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
   1.688 +msgstr ""
   1.689 +"Valores razoáveis ficam entre cinco minutos (-q5m) e duas horas (-q2h)."
   1.690  
   1.691  #. Type: boolean
   1.692  #. Description
   1.693 -#: ../masqmail.templates:17001
   1.694 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.695  msgid "Start POP3 fetch daemon?"
   1.696 -msgstr "Iniciar o serviço de busca POP3?"
   1.697 +msgstr "Iniciar o serviço de obtenção POP3?"
   1.698  
   1.699  #. Type: boolean
   1.700  #. Description
   1.701 -#: ../masqmail.templates:17001
   1.702 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.703  msgid ""
   1.704 -"Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
   1.705 -"If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
   1.706 -"configure in regular intervals, detecting the online status first."
   1.707 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
   1.708 +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
   1.709 +"detecting the online status first."
   1.710  msgstr ""
   1.711 -"Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um "
   1.712 -"serviço independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio "
   1.713 -"de servidores POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando "
   1.714 -"o estado de ligação primeiro."
   1.715 +"Por favor escolha esta opção se desejar que o Masqmail inicie como um "
   1.716 +"serviço independente de obtenção. Se o fizer, irá tentar obter o correio dos "
   1.717 +"servidores POP3 configurados, detectando primeiro o estado de ligação."
   1.718  
   1.719  #. Type: boolean
   1.720  #. Description
   1.721 -#: ../masqmail.templates:17001
   1.722 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.723  msgid ""
   1.724  "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
   1.725 -"fetch mail the moment you get online."
   1.726 +"fetch mail when the host becomes online."
   1.727  msgstr ""
   1.728  "Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se "
   1.729 -"quer buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada."
   1.730 +"quer obter o correio no momento que a máquina estabelece ligação."
   1.731  
   1.732  #. Type: string
   1.733  #. Description
   1.734 -#: ../masqmail.templates:18001
   1.735 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.736  msgid "Interval for the fetch daemon:"
   1.737 -msgstr "Intervalo para o serviço de busca:"
   1.738 +msgstr "Intervalo para o daemon de busca:"
   1.739  
   1.740  #. Type: string
   1.741  #. Description
   1.742 -#: ../masqmail.templates:18001
   1.743 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.744  msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
   1.745  msgstr "Por favor escolha o intervalo para o serviço de busca."
   1.746  
   1.747  #. Type: string
   1.748  #. Description
   1.749 -#: ../masqmail.templates:18001
   1.750 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.751  msgid ""
   1.752 -"The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
   1.753 -"d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
   1.754 +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
   1.755 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
   1.756  msgstr ""
   1.757 -"O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, "
   1.758 -"para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente."
   1.759 +"O formato é \"-go\", seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,"
   1.760 +"w, para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente."
   1.761  
   1.762  #. Type: string
   1.763  #. Description
   1.764 -#: ../masqmail.templates:18001
   1.765 -msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
   1.766 -msgstr "Valores razoáveis ficam entre 2 minutos (-go2m) e 2 horas (-go2h)."
   1.767 -
   1.768 -#. Type: boolean
   1.769 -#. Description
   1.770 -#: ../masqmail.templates:19001
   1.771 -msgid "Flush mail queue when you get online?"
   1.772 -msgstr "Despejar lista de correio quando você se ligar à rede?"
   1.773 -
   1.774 -#. Type: boolean
   1.775 -#. Description
   1.776  #: ../masqmail.templates:19001
   1.777  msgid ""
   1.778 -"Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
   1.779 -"as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
   1.780 -"ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.781 +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
   1.782  msgstr ""
   1.783 -"Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de "
   1.784 -"correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/"
   1.785 -"ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
   1.786 +"Valores razoáveis ficam entre dois minutos (-go2m) e duas horas (-go2h)."
   1.787  
   1.788  #. Type: boolean
   1.789  #. Description
   1.790  #: ../masqmail.templates:20001
   1.791 -msgid "Fetch mail when you get online?"
   1.792 -msgstr "Buscar correio quando estabelecer ligação?"
   1.793 +msgid "Flush mail queue when online?"
   1.794 +msgstr "Despejar a fila de correio quando existe ligação?"
   1.795  
   1.796  #. Type: boolean
   1.797  #. Description
   1.798  #: ../masqmail.templates:20001
   1.799  msgid ""
   1.800 -"Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
   1.801 -"servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
   1.802 -"etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.803 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
   1.804 +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
   1.805 +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.806  msgstr ""
   1.807 -"Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos "
   1.808 -"servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o "
   1.809 -"script ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
   1.810 +"Por favor escolha se quer que o Masqmail despeje imediatamente a fila de "
   1.811 +"correio assim que a máquina se liga à rede. Isto é feito pelo script ip-up "
   1.812 +"do Masqmail em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
   1.813 +
   1.814 +#. Type: boolean
   1.815 +#. Description
   1.816 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.817 +msgid "Fetch mail when online?"
   1.818 +msgstr "Buscar correio quando existe ligação?"
   1.819 +
   1.820 +#. Type: boolean
   1.821 +#. Description
   1.822 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.823 +msgid ""
   1.824 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
   1.825 +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
   1.826 +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.827 +msgstr ""
   1.828 +"Por favor escolha se quer que o Masqmail obtenha imediatamente o correio dos "
   1.829 +"servidores POP3 assim que a máquina efectuar ligação à rede. Isto será feito "
   1.830 +"pelo script ip-up do Masqmail em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
   1.831  
   1.832  #. Type: string
   1.833  #. Description
   1.834 -#: ../masqmail.templates:21001
   1.835 -msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
   1.836 -msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do masqmail:"
   1.837 +#: ../masqmail.templates:22001
   1.838 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
   1.839 +msgstr "Lista de interfaces usada para a detecção de ligação do Masqmail:"
   1.840  
   1.841  #. Type: string
   1.842  #. Description
   1.843 -#: ../masqmail.templates:21001
   1.844 +#: ../masqmail.templates:22001
   1.845  msgid ""
   1.846  "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
   1.847  "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
   1.848 @@ -561,17 +548,20 @@
   1.849  
   1.850  #. Type: string
   1.851  #. Description
   1.852 -#: ../masqmail.templates:21001
   1.853 +#: ../masqmail.templates:22001
   1.854  msgid ""
   1.855 -"A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
   1.856 -"a notebook."
   1.857 +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
   1.858 +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
   1.859  msgstr ""
   1.860 -"Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um PC de secretária em casa, ou "
   1.861 -"'ppp0 eth0' para um portátil."
   1.862 +"Uma escolha razoável é por exemplo \"ppp0\" para um computador de casa "
   1.863 +"ligado por PPP ou \"ppp0 eth0\" para um portátil."
   1.864  
   1.865  #. Type: string
   1.866  #. Description
   1.867 -#: ../masqmail.templates:21001
   1.868 -msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."
   1.869 -msgstr "Regule para 'all' para todas as interfaces, ou 'none' para nenhuma interface."
   1.870 -
   1.871 +#: ../masqmail.templates:22001
   1.872 +msgid ""
   1.873 +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
   1.874 +"\"none\" for not listening on any interface."
   1.875 +msgstr ""
   1.876 +"Outras escolhas possíveis são \"todas\" para escutar em todas as interfaces "
   1.877 +"de rede, ou \"nenhum\" para não escutar em nenhuma interface."