debian/masqmail-debian

diff po/it.po @ 22:d77a7b699b6d

updated debconf translations
author meillo@marmaro.de
date Sat, 23 May 2009 18:06:45 +0200
parents
children
line diff
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/po/it.po	Sat May 23 18:06:45 2009 +0200
     1.3 @@ -0,0 +1,567 @@
     1.4 +# ITALIAN TRANSLATION OF MASQMAIL'S.PO-DEBCONF FILE
     1.5 +# COPYRIGHT (C) 2009 THE MASQMAIL'S COPYRIGHT HOLDER
     1.6 +# This file is distributed under the same license as the masqmail package.
     1.7 +#
     1.8 +# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
     1.9 +msgid ""
    1.10 +msgstr ""
    1.11 +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
    1.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
    1.13 +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
    1.14 +"PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:48+0200\n"
    1.15 +"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
    1.16 +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
    1.17 +"MIME-Version: 1.0\n"
    1.18 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.19 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.20 +
    1.21 +#. Type: boolean
    1.22 +#. Description
    1.23 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.24 +msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
    1.25 +msgstr "Gestire automaticamente masqmail.conf?"
    1.26 +
    1.27 +#. Type: boolean
    1.28 +#. Description
    1.29 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.30 +msgid ""
    1.31 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
    1.32 +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
    1.33 +msgstr ""
    1.34 +"Il file «/etc/masqmail/masqmail.conf» può essere gestito automaticamente, "
    1.35 +"dopo aver risposto ad alcune domande, oppure in modo completamente manuale "
    1.36 +"dall'amministratore locale."
    1.37 +
    1.38 +#. Type: boolean
    1.39 +#. Description
    1.40 +#: ../masqmail.templates:2001
    1.41 +msgid ""
    1.42 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
    1.43 +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
    1.44 +"you will have to update the file manually, or remove the file."
    1.45 +msgstr ""
    1.46 +"Si noti che, se si sceglie questa opzione, solo alcune sezioni specifiche "
    1.47 +"del file di configurazione saranno gestite automaticamente; se questi "
    1.48 +"indicatori mancano, sarà necessario aggiornare il file manualmente o "
    1.49 +"rimuoverlo."
    1.50 +
    1.51 +#. Type: boolean
    1.52 +#. Description
    1.53 +#: ../masqmail.templates:3001
    1.54 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
    1.55 +msgstr "Sostituire il file «/etc/masqmail/masqmail.conf» esistente?"
    1.56 +
    1.57 +#. Type: boolean
    1.58 +#. Description
    1.59 +#: ../masqmail.templates:3001
    1.60 +msgid ""
    1.61 +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
    1.62 +"not contain a marked section for automatic configuration management."
    1.63 +msgstr ""
    1.64 +"Il file «/etc/masqmail/masqmail.conf» attualmente esistente su questo sistema "
    1.65 +"non contiene una sezione marcata per la gestione della configurazione "
    1.66 +"automatica."
    1.67 +
    1.68 +#. Type: boolean
    1.69 +#. Description
    1.70 +#: ../masqmail.templates:3001
    1.71 +msgid ""
    1.72 +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
    1.73 +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
    1.74 +"masqmail/masqmail.conf.  If you do not choose this option, the existing "
    1.75 +"configuration file will not be managed automatically, and no further "
    1.76 +"questions about masqmail configuration will be asked."
    1.77 +msgstr ""
    1.78 +"Se si sceglie questa opzione, il file di configurazione esistente sarà "
    1.79 +"salvato in «/etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup» e verrà creato un "
    1.80 +"nuovo file «/etc/masqmail/masqmail.conf». In caso contrario, il file di "
    1.81 +"configurazione esistente non verrà gestito automaticamente e non saranno "
    1.82 +"poste ulteriori domande sulla configurazione di Masqmail."
    1.83 +
    1.84 +#. Type: string
    1.85 +#. Description
    1.86 +#: ../masqmail.templates:4001
    1.87 +msgid "Masqmail host name:"
    1.88 +msgstr "Nome dell'host di Masqmail:"
    1.89 +
    1.90 +#. Type: string
    1.91 +#. Description
    1.92 +#: ../masqmail.templates:4001
    1.93 +msgid ""
    1.94 +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
    1.95 +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
    1.96 +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
    1.97 +"addresses, and so on."
    1.98 +msgstr ""
    1.99 +"Inserire il nome usato da Masqmail per identificarsi. Probabilmente si "
   1.100 +"tratta del nome dell'host della macchina. Viene utilizzato nel testo di "
   1.101 +"saluto SMTP e nei campi «Message-ID» generati, così come per l'espansione di "
   1.102 +"indirizzi non qualificati, ecc."
   1.103 +
   1.104 +#. Type: string
   1.105 +#. Description
   1.106 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.107 +msgid "Hosts considered local:"
   1.108 +msgstr "Host considerati locali:"
   1.109 +
   1.110 +#. Type: string
   1.111 +#. Description
   1.112 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.113 +msgid ""
   1.114 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
   1.115 +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
   1.116 +"Maildir or MDA) on this host."
   1.117 +msgstr ""
   1.118 +"Inserire un elenco, separato da punti e virgola (;), degli host che sono "
   1.119 +"considerati «locali». I messaggi destinati a questi host verranno recapitati "
   1.120 +"a una casella postale (o Maildir o MDA) su questo host."
   1.121 +
   1.122 +#. Type: string
   1.123 +#. Description
   1.124 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.125 +msgid ""
   1.126 +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
   1.127 +"qualified name and short name."
   1.128 +msgstr ""
   1.129 +"Molto probabilmente si dovrà inserire «localhost» e i nomi FQDN e abbreviati "
   1.130 +"di questo host."
   1.131 +
   1.132 +#. Type: string
   1.133 +#. Description
   1.134 +#: ../masqmail.templates:5001
   1.135 +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
   1.136 +msgstr "È anche possibile usare caratteri jolly come «*» e «?»."
   1.137 +
   1.138 +#. Type: string
   1.139 +#. Description
   1.140 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.141 +msgid "Networks considered local:"
   1.142 +msgstr "Reti considerate locali:"
   1.143 +
   1.144 +#. Type: string
   1.145 +#. Description
   1.146 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.147 +msgid ""
   1.148 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
   1.149 +"the local network. That is, they should be always reachable, without a "
   1.150 +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
   1.151 +"without checking for the online status."
   1.152 +msgstr ""
   1.153 +"Inserire un elenco, separato da punti e virgola (;), degli host che sono "
   1.154 +"sulla rete locale, ossia che sono sempre raggiungibili senza una connessione "
   1.155 +"dial-up. I messaggi a questi host verranno recapitati immediatamente, senza "
   1.156 +"alcun controllo del loro stato in linea."
   1.157 +
   1.158 +#. Type: string
   1.159 +#. Description
   1.160 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.161 +msgid ""
   1.162 +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
   1.163 +"\"*.yournet.local\"."
   1.164 +msgstr ""
   1.165 +"È anche possibile usare caratteri jolly com «*» e «?»: ad esempio, «*.miarete."
   1.166 +"locale»."
   1.167 +
   1.168 +#. Type: string
   1.169 +#. Description
   1.170 +#: ../masqmail.templates:6001
   1.171 +msgid ""
   1.172 +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
   1.173 +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
   1.174 +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
   1.175 +"here."
   1.176 +msgstr ""
   1.177 +"Questo campo può essere lasciato vuoto se questo host è l'unico nella rete. "
   1.178 +"Se non si desidera utilizzare Masqmail come MTA fuori rete e tutti i server "
   1.179 +"che potrebbero ricevere posta in uscita da questo host sono sempre "
   1.180 +"raggiungibili, inserire semplicemente «*»."
   1.181 +
   1.182 +#. Type: string
   1.183 +#. Description
   1.184 +#: ../masqmail.templates:7001
   1.185 +msgid "Interfaces for incoming connections:"
   1.186 +msgstr "Interfacce per le connessioni in entrata:"
   1.187 +
   1.188 +#. Type: string
   1.189 +#. Description
   1.190 +#: ../masqmail.templates:7001
   1.191 +msgid ""
   1.192 +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
   1.193 +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
   1.194 +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
   1.195 +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
   1.196 +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
   1.197 +msgstr ""
   1.198 +"Per motivi di sicurezza, in modo predefinito Masqmail non si mette in "
   1.199 +"ascolto su tutte le interfacce di rete. Se non ci sono altri host connessi a "
   1.200 +"questo è sufficiente inserire «localhost:25» per le operazioni in locale. Se "
   1.201 +"ci sono altri host che devono inviare posta SMTP a questo host, si dovrebbe "
   1.202 +"aggiungere l'indirizzo della relativa interfaccia di rete, ad esempio "
   1.203 +"«localhost:25;192.168.1.2:25»."
   1.204 +
   1.205 +#. Type: boolean
   1.206 +#. Description
   1.207 +#: ../masqmail.templates:8001
   1.208 +msgid "Use the system log daemon for logging?"
   1.209 +msgstr "Utilizzare il demone del registro di sistema per le registrazioni?"
   1.210 +
   1.211 +#. Type: boolean
   1.212 +#. Description
   1.213 +#: ../masqmail.templates:8001
   1.214 +msgid ""
   1.215 +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
   1.216 +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
   1.217 +msgstr ""
   1.218 +"Masqmail può effettuare le registrazioni tramite il demone del registro di "
   1.219 +"sistema (syslog) oppure effettuare le proprie registrazioni personalizzate "
   1.220 +"in «/var/log/masqmail/masqmail.log»."
   1.221 +
   1.222 +#. Type: select
   1.223 +#. Choices
   1.224 +#: ../masqmail.templates:9001
   1.225 +msgid "file"
   1.226 +msgstr "file"
   1.227 +
   1.228 +#. Type: select
   1.229 +#. Choices
   1.230 +#: ../masqmail.templates:9001
   1.231 +msgid "pipe"
   1.232 +msgstr "pipe"
   1.233 +
   1.234 +#. Type: select
   1.235 +#. Description
   1.236 +#: ../masqmail.templates:9002
   1.237 +msgid "Online detection method:"
   1.238 +msgstr "Metodo di rilevamento della modalità in linea:"
   1.239 +
   1.240 +#. Type: select
   1.241 +#. Description
   1.242 +#: ../masqmail.templates:9002
   1.243 +msgid ""
   1.244 +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
   1.245 +"and \"pipe\".\n"
   1.246 +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
   1.247 +"   exists, the name of the connection is read from that file.\n"
   1.248 +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
   1.249 +"   if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
   1.250 +"   candidate for such use."
   1.251 +msgstr ""
   1.252 +"Masqmail ha due modalità per determinare se è in linea o meno: «file» e "
   1.253 +"«pipe».\n"
   1.254 +" - Con l'opzione «file» viene controllata l'esistenza di un file. Se esiste,\n"
   1.255 +"   il nome della connessione viene letto da quel file.\n"
   1.256 +" - Con l'opzione «pipe» viene chiamato un programma o uno script che\n"
   1.257 +"   restituisce un nome se si è in linea o niente in caso contrario. A tal "
   1.258 +"fine\n"
   1.259 +"   il programma «guessnet» è una buona scelta."
   1.260 +
   1.261 +#. Type: string
   1.262 +#. Description
   1.263 +#: ../masqmail.templates:10001
   1.264 +msgid "File used to determine the online status:"
   1.265 +msgstr "File utilizzato per determinare lo stato in linea:"
   1.266 +
   1.267 +#. Type: string
   1.268 +#. Description
   1.269 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.270 +msgid "Name of the program used to determine the online status:"
   1.271 +msgstr "Nome del programma utilizzato per determinare lo stato in linea:"
   1.272 +
   1.273 +#. Type: string
   1.274 +#. Description
   1.275 +#: ../masqmail.templates:11001
   1.276 +msgid ""
   1.277 +"Please choose the program to use to determine the online status. This "
   1.278 +"program is called with \"mail\" as user ID."
   1.279 +msgstr ""
   1.280 +"Scegliere il programma utilizzato per determinare lo stato in linea. Questo "
   1.281 +"programma viene richiamato con nome utente «mail»."
   1.282 +
   1.283 +#. Type: select
   1.284 +#. Description
   1.285 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.286 +msgid "Local delivery style:"
   1.287 +msgstr "Stile per la consegna locale:"
   1.288 +
   1.289 +#. Type: select
   1.290 +#. Description
   1.291 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.292 +msgid ""
   1.293 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
   1.294 +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
   1.295 +"directories."
   1.296 +msgstr ""
   1.297 +"La posta locale può essere consegnata ad una casella postale, a un mail "
   1.298 +"delivery agent (MDA) come procmail, o a caselle postali stile Maildir nelle "
   1.299 +"directory home degli utenti locali."
   1.300 +
   1.301 +#. Type: select
   1.302 +#. Description
   1.303 +#: ../masqmail.templates:12001
   1.304 +msgid ""
   1.305 +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
   1.306 +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
   1.307 +"options."
   1.308 +msgstr ""
   1.309 +"Questa scelta ha un influsso sul meccanismo di consegna. Può essere definita "
   1.310 +"secondo l'utente, con le opzioni «mbox_users», «mda_users» e «maildir_users»."
   1.311 +
   1.312 +#. Type: string
   1.313 +#. Description
   1.314 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.315 +msgid "MDA command line (including options):"
   1.316 +msgstr "Comando del MDA (incluse le opzioni):"
   1.317 +
   1.318 +#. Type: string
   1.319 +#. Description
   1.320 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.321 +msgid ""
   1.322 +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
   1.323 +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
   1.324 +"the user name."
   1.325 +msgstr ""
   1.326 +"Scegliere il percorso al mail delivery agent (MDA), inclusi i relativi "
   1.327 +"argomenti. È possibile usare le sostituzioni delle variabili, come ad "
   1.328 +"esempio ${rcpt_local} per il nome utente."
   1.329 +
   1.330 +#. Type: string
   1.331 +#. Description
   1.332 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.333 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
   1.334 +msgstr ""
   1.335 +"Le sostituzioni di variabili disponibili sono elencate nel manuale di "
   1.336 +"Masqmail."
   1.337 +
   1.338 +#. Type: string
   1.339 +#. Description
   1.340 +#: ../masqmail.templates:13001
   1.341 +msgid ""
   1.342 +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
   1.343 +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
   1.344 +msgstr ""
   1.345 +"Questa domanda è importante anche se si sceglie un'altra opzione rispetto "
   1.346 +"alla consegna MDA, nel caso in cui MDA venga utilizzato per un insieme "
   1.347 +"ristretto di utenti."
   1.348 +
   1.349 +#. Type: boolean
   1.350 +#. Description
   1.351 +#: ../masqmail.templates:14001
   1.352 +msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
   1.353 +msgstr "L'espansione dell'alias deve distinguere fra maiuscole e minuscole?"
   1.354 +
   1.355 +#. Type: boolean
   1.356 +#. Description
   1.357 +#: ../masqmail.templates:14001
   1.358 +msgid ""
   1.359 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
   1.360 +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
   1.361 +msgstr ""
   1.362 +"Masqmail utilizza il file «/etc/aliases» per reindirizzare indirizzi locali. "
   1.363 +"La ricerca di una corrispondenza in «/etc/aliases«può distinguere fra "
   1.364 +"maiuscole e minuscole o meno."
   1.365 +
   1.366 +#. Type: boolean
   1.367 +#. Description
   1.368 +#: ../masqmail.templates:15001
   1.369 +msgid "Start SMTP listening daemon?"
   1.370 +msgstr "Avviare il demone di ascolto SMTP?"
   1.371 +
   1.372 +#. Type: boolean
   1.373 +#. Description
   1.374 +#: ../masqmail.templates:15001
   1.375 +msgid ""
   1.376 +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
   1.377 +"daemon. You will need this if:\n"
   1.378 +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
   1.379 +"   mail via this host;\n"
   1.380 +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
   1.381 +msgstr ""
   1.382 +"Scegliere se si desidera che Masqmail si avvii come demone di ascolto SMTP. "
   1.383 +"Questo sarà necessario se:\n"
   1.384 +" - ci sono altri host nella rete locale che potrebbero voler inviare\n"
   1.385 +"   messaggi tramite questo host;\n"
   1.386 +" - si utilizza un client di posta locale che invia messaggi tramite SMTP."
   1.387 +
   1.388 +#. Type: boolean
   1.389 +#. Description
   1.390 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.391 +msgid "Start SMTP queue running daemon?"
   1.392 +msgstr "Avviare il demone di accodamento SMTP?"
   1.393 +
   1.394 +#. Type: boolean
   1.395 +#. Description
   1.396 +#: ../masqmail.templates:16001
   1.397 +msgid ""
   1.398 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
   1.399 +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
   1.400 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
   1.401 +"host is not online on the first attempt to send a mail."
   1.402 +msgstr ""
   1.403 +"Scegliere questa opzione se si desidera che Masqmail venga avviato come "
   1.404 +"demone di accodamento. Molto probabilmente questa opzione sarà necessaria. "
   1.405 +"Viene utilizzata per messaggi che non possono essere consegnati "
   1.406 +"immediatamente, o a causa di errori nella consegna oppure perché l'host non "
   1.407 +"è in linea al primo tentativo d'invio del messaggio."
   1.408 +
   1.409 +#. Type: string
   1.410 +#. Description
   1.411 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.412 +msgid "Interval for the queue running daemon:"
   1.413 +msgstr "Intervallo per il demone di accodamento:"
   1.414 +
   1.415 +#. Type: string
   1.416 +#. Description
   1.417 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.418 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
   1.419 +msgstr "Scegliere un intervallo per il demone di accodamento."
   1.420 +
   1.421 +#. Type: string
   1.422 +#. Description
   1.423 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.424 +msgid ""
   1.425 +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
   1.426 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
   1.427 +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
   1.428 +msgstr ""
   1.429 +"Il formato è «-q» seguito da un valore numerico e una delle lettere s, m, h, "
   1.430 +"d o w, rispettivamente per secondi, minuti, ore, giorni o settimane. Ad "
   1.431 +"esempio, «-q10m» definisce un intervallo di 10 minuti fra le esecuzioni."
   1.432 +
   1.433 +#. Type: string
   1.434 +#. Description
   1.435 +#: ../masqmail.templates:17001
   1.436 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
   1.437 +msgstr "Valori ragionevoli sono fra 5 minuti («-q5m») e 2 ore («-q2h»)."
   1.438 +
   1.439 +#. Type: boolean
   1.440 +#. Description
   1.441 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.442 +msgid "Start POP3 fetch daemon?"
   1.443 +msgstr "Avviare il demone di recupero POP3?"
   1.444 +
   1.445 +#. Type: boolean
   1.446 +#. Description
   1.447 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.448 +msgid ""
   1.449 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
   1.450 +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
   1.451 +"detecting the online status first."
   1.452 +msgstr ""
   1.453 +"Scegliere questa opzione se si desidera che Maqmail venga avviato come "
   1.454 +"demone di recupero. In tal caso, Masqmail cercherà di recuperare la posta "
   1.455 +"dai server POP3 configurati, rilevando dapprima lo stato in linea."
   1.456 +
   1.457 +#. Type: boolean
   1.458 +#. Description
   1.459 +#: ../masqmail.templates:18001
   1.460 +msgid ""
   1.461 +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
   1.462 +"fetch mail when the host becomes online."
   1.463 +msgstr ""
   1.464 +"Non è essenziale cosa si sceglie qui, si può selezionare in un secondo tempo "
   1.465 +"se si desidera recuperare la posta quando l'host entra in linea."
   1.466 +
   1.467 +#. Type: string
   1.468 +#. Description
   1.469 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.470 +msgid "Interval for the fetch daemon:"
   1.471 +msgstr "Intervallo del demone di recupero:"
   1.472 +
   1.473 +#. Type: string
   1.474 +#. Description
   1.475 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.476 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
   1.477 +msgstr "Scegliere un intervallo per il demone di recupero."
   1.478 +
   1.479 +#. Type: string
   1.480 +#. Description
   1.481 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.482 +msgid ""
   1.483 +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
   1.484 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
   1.485 +msgstr ""
   1.486 +"Il formato è «-go», seguito da un valore numerico e una delle lettere s, m, "
   1.487 +"h, d o w, rispettivamente per secondi, minuti, ore, giorni o settimane."
   1.488 +
   1.489 +#. Type: string
   1.490 +#. Description
   1.491 +#: ../masqmail.templates:19001
   1.492 +msgid ""
   1.493 +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
   1.494 +msgstr "Valori ragionevoli sono fra 2 minuti («-go2m») e 2 ore («-go2h»)."
   1.495 +
   1.496 +#. Type: boolean
   1.497 +#. Description
   1.498 +#: ../masqmail.templates:20001
   1.499 +msgid "Flush mail queue when online?"
   1.500 +msgstr "Svuotare la posta accodata quando si è in linea?"
   1.501 +
   1.502 +#. Type: boolean
   1.503 +#. Description
   1.504 +#: ../masqmail.templates:20001
   1.505 +msgid ""
   1.506 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
   1.507 +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
   1.508 +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.509 +msgstr ""
   1.510 +"Scegliere se si desidera che Masqmail svuoti immediatamente la propria coda "
   1.511 +"di messaggi non appena l'host entra in linea. Questo verrà svolto dallo "
   1.512 +"script di Masqmail «ip-up» in «/etc/ppp/ip-up» o in «/etc/netword/if-up.d/»."
   1.513 +
   1.514 +#. Type: boolean
   1.515 +#. Description
   1.516 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.517 +msgid "Fetch mail when online?"
   1.518 +msgstr "Recuperare la posta quando si è in linea?"
   1.519 +
   1.520 +#. Type: boolean
   1.521 +#. Description
   1.522 +#: ../masqmail.templates:21001
   1.523 +msgid ""
   1.524 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
   1.525 +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
   1.526 +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
   1.527 +msgstr ""
   1.528 +"Scegliere se si desidera che Masqmail recuperi immediatamente la posta dai "
   1.529 +"server POP3 non appena l'host entra in linea. Questo verrà svolto dallo "
   1.530 +"script di Masqmail «ip-up» in «/etc/ppp/ip-up» o in «/etc/netword/if-up.d/»."
   1.531 +
   1.532 +#. Type: string
   1.533 +#. Description
   1.534 +#: ../masqmail.templates:22001
   1.535 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
   1.536 +msgstr "Elenco delle interfacce usate per il rilevamento dello stato in linea:"
   1.537 +
   1.538 +#. Type: string
   1.539 +#. Description
   1.540 +#: ../masqmail.templates:22001
   1.541 +msgid ""
   1.542 +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
   1.543 +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
   1.544 +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
   1.545 +msgstr ""
   1.546 +"Scegliere un elenco di interfacce di rete che, quando collegate, "
   1.547 +"comporteranno l'esecuzione automatica dei compiti di recupero e invio della "
   1.548 +"posta. Questo elenco verrà utilizzato negli script «/etc/ppp/ip-up» ed «/etc/"
   1.549 +"network/if-up.d/»."
   1.550 +
   1.551 +#. Type: string
   1.552 +#. Description
   1.553 +#: ../masqmail.templates:22001
   1.554 +msgid ""
   1.555 +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
   1.556 +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
   1.557 +msgstr ""
   1.558 +"Una scelta ragionevole, ad esempio, è «ppp0» per un computer di casa connesso "
   1.559 +"tramite PPP, oppure «ppp0 eth0» per un portatile."
   1.560 +
   1.561 +#. Type: string
   1.562 +#. Description
   1.563 +#: ../masqmail.templates:22001
   1.564 +msgid ""
   1.565 +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
   1.566 +"\"none\" for not listening on any interface."
   1.567 +msgstr ""
   1.568 +"Altre scelte possibili sono «all», per mettersi in ascolto su tutte le "
   1.569 +"interfacce di rete, oppure «none», per non mettersi in ascolto su alcuna "
   1.570 +"interfaccia."