debian/masqmail-debian
diff po/it.po @ 22:d77a7b699b6d
updated debconf translations
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Sat, 23 May 2009 18:06:45 +0200 |
parents | |
children |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/it.po Sat May 23 18:06:45 2009 +0200 1.3 @@ -0,0 +1,567 @@ 1.4 +# ITALIAN TRANSLATION OF MASQMAIL'S.PO-DEBCONF FILE 1.5 +# COPYRIGHT (C) 2009 THE MASQMAIL'S COPYRIGHT HOLDER 1.6 +# This file is distributed under the same license as the masqmail package. 1.7 +# 1.8 +# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009. 1.9 +msgid "" 1.10 +msgstr "" 1.11 +"Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" 1.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" 1.13 +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n" 1.14 +"PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:48+0200\n" 1.15 +"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n" 1.16 +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 1.17 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.18 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.19 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.20 + 1.21 +#. Type: boolean 1.22 +#. Description 1.23 +#: ../masqmail.templates:2001 1.24 +msgid "Manage masqmail.conf automatically?" 1.25 +msgstr "Gestire automaticamente masqmail.conf?" 1.26 + 1.27 +#. Type: boolean 1.28 +#. Description 1.29 +#: ../masqmail.templates:2001 1.30 +msgid "" 1.31 +"The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " 1.32 +"answering a few questions, or entirely manually by the local administrator." 1.33 +msgstr "" 1.34 +"Il file «/etc/masqmail/masqmail.conf» può essere gestito automaticamente, " 1.35 +"dopo aver risposto ad alcune domande, oppure in modo completamente manuale " 1.36 +"dall'amministratore locale." 1.37 + 1.38 +#. Type: boolean 1.39 +#. Description 1.40 +#: ../masqmail.templates:2001 1.41 +msgid "" 1.42 +"Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " 1.43 +"managed this way if you choose this option; if those markers are missing, " 1.44 +"you will have to update the file manually, or remove the file." 1.45 +msgstr "" 1.46 +"Si noti che, se si sceglie questa opzione, solo alcune sezioni specifiche " 1.47 +"del file di configurazione saranno gestite automaticamente; se questi " 1.48 +"indicatori mancano, sarà necessario aggiornare il file manualmente o " 1.49 +"rimuoverlo." 1.50 + 1.51 +#. Type: boolean 1.52 +#. Description 1.53 +#: ../masqmail.templates:3001 1.54 +msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" 1.55 +msgstr "Sostituire il file «/etc/masqmail/masqmail.conf» esistente?" 1.56 + 1.57 +#. Type: boolean 1.58 +#. Description 1.59 +#: ../masqmail.templates:3001 1.60 +msgid "" 1.61 +"The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " 1.62 +"not contain a marked section for automatic configuration management." 1.63 +msgstr "" 1.64 +"Il file «/etc/masqmail/masqmail.conf» attualmente esistente su questo sistema " 1.65 +"non contiene una sezione marcata per la gestione della configurazione " 1.66 +"automatica." 1.67 + 1.68 +#. Type: boolean 1.69 +#. Description 1.70 +#: ../masqmail.templates:3001 1.71 +msgid "" 1.72 +"If you choose this option, the existing configuration file will be backed up " 1.73 +"to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" 1.74 +"masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing " 1.75 +"configuration file will not be managed automatically, and no further " 1.76 +"questions about masqmail configuration will be asked." 1.77 +msgstr "" 1.78 +"Se si sceglie questa opzione, il file di configurazione esistente sarà " 1.79 +"salvato in «/etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup» e verrà creato un " 1.80 +"nuovo file «/etc/masqmail/masqmail.conf». In caso contrario, il file di " 1.81 +"configurazione esistente non verrà gestito automaticamente e non saranno " 1.82 +"poste ulteriori domande sulla configurazione di Masqmail." 1.83 + 1.84 +#. Type: string 1.85 +#. Description 1.86 +#: ../masqmail.templates:4001 1.87 +msgid "Masqmail host name:" 1.88 +msgstr "Nome dell'host di Masqmail:" 1.89 + 1.90 +#. Type: string 1.91 +#. Description 1.92 +#: ../masqmail.templates:4001 1.93 +msgid "" 1.94 +"Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " 1.95 +"most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner " 1.96 +"and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified " 1.97 +"addresses, and so on." 1.98 +msgstr "" 1.99 +"Inserire il nome usato da Masqmail per identificarsi. Probabilmente si " 1.100 +"tratta del nome dell'host della macchina. Viene utilizzato nel testo di " 1.101 +"saluto SMTP e nei campi «Message-ID» generati, così come per l'espansione di " 1.102 +"indirizzi non qualificati, ecc." 1.103 + 1.104 +#. Type: string 1.105 +#. Description 1.106 +#: ../masqmail.templates:5001 1.107 +msgid "Hosts considered local:" 1.108 +msgstr "Host considerati locali:" 1.109 + 1.110 +#. Type: string 1.111 +#. Description 1.112 +#: ../masqmail.templates:5001 1.113 +msgid "" 1.114 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are " 1.115 +"considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or " 1.116 +"Maildir or MDA) on this host." 1.117 +msgstr "" 1.118 +"Inserire un elenco, separato da punti e virgola (;), degli host che sono " 1.119 +"considerati «locali». I messaggi destinati a questi host verranno recapitati " 1.120 +"a una casella postale (o Maildir o MDA) su questo host." 1.121 + 1.122 +#. Type: string 1.123 +#. Description 1.124 +#: ../masqmail.templates:5001 1.125 +msgid "" 1.126 +"You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully " 1.127 +"qualified name and short name." 1.128 +msgstr "" 1.129 +"Molto probabilmente si dovrà inserire «localhost» e i nomi FQDN e abbreviati " 1.130 +"di questo host." 1.131 + 1.132 +#. Type: string 1.133 +#. Description 1.134 +#: ../masqmail.templates:5001 1.135 +msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"." 1.136 +msgstr "È anche possibile usare caratteri jolly come «*» e «?»." 1.137 + 1.138 +#. Type: string 1.139 +#. Description 1.140 +#: ../masqmail.templates:6001 1.141 +msgid "Networks considered local:" 1.142 +msgstr "Reti considerate locali:" 1.143 + 1.144 +#. Type: string 1.145 +#. Description 1.146 +#: ../masqmail.templates:6001 1.147 +msgid "" 1.148 +"Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on " 1.149 +"the local network. That is, they should be always reachable, without a " 1.150 +"dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, " 1.151 +"without checking for the online status." 1.152 +msgstr "" 1.153 +"Inserire un elenco, separato da punti e virgola (;), degli host che sono " 1.154 +"sulla rete locale, ossia che sono sempre raggiungibili senza una connessione " 1.155 +"dial-up. I messaggi a questi host verranno recapitati immediatamente, senza " 1.156 +"alcun controllo del loro stato in linea." 1.157 + 1.158 +#. Type: string 1.159 +#. Description 1.160 +#: ../masqmail.templates:6001 1.161 +msgid "" 1.162 +"You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance " 1.163 +"\"*.yournet.local\"." 1.164 +msgstr "" 1.165 +"È anche possibile usare caratteri jolly com «*» e «?»: ad esempio, «*.miarete." 1.166 +"locale»." 1.167 + 1.168 +#. Type: string 1.169 +#. Description 1.170 +#: ../masqmail.templates:6001 1.171 +msgid "" 1.172 +"That field can be left empty if this host is the only host on the network. " 1.173 +"If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely " 1.174 +"to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" " 1.175 +"here." 1.176 +msgstr "" 1.177 +"Questo campo può essere lasciato vuoto se questo host è l'unico nella rete. " 1.178 +"Se non si desidera utilizzare Masqmail come MTA fuori rete e tutti i server " 1.179 +"che potrebbero ricevere posta in uscita da questo host sono sempre " 1.180 +"raggiungibili, inserire semplicemente «*»." 1.181 + 1.182 +#. Type: string 1.183 +#. Description 1.184 +#: ../masqmail.templates:7001 1.185 +msgid "Interfaces for incoming connections:" 1.186 +msgstr "Interfacce per le connessioni in entrata:" 1.187 + 1.188 +#. Type: string 1.189 +#. Description 1.190 +#: ../masqmail.templates:7001 1.191 +msgid "" 1.192 +"For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by " 1.193 +"default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25" 1.194 +"\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send " 1.195 +"SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network " 1.196 +"interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"." 1.197 +msgstr "" 1.198 +"Per motivi di sicurezza, in modo predefinito Masqmail non si mette in " 1.199 +"ascolto su tutte le interfacce di rete. Se non ci sono altri host connessi a " 1.200 +"questo è sufficiente inserire «localhost:25» per le operazioni in locale. Se " 1.201 +"ci sono altri host che devono inviare posta SMTP a questo host, si dovrebbe " 1.202 +"aggiungere l'indirizzo della relativa interfaccia di rete, ad esempio " 1.203 +"«localhost:25;192.168.1.2:25»." 1.204 + 1.205 +#. Type: boolean 1.206 +#. Description 1.207 +#: ../masqmail.templates:8001 1.208 +msgid "Use the system log daemon for logging?" 1.209 +msgstr "Utilizzare il demone del registro di sistema per le registrazioni?" 1.210 + 1.211 +#. Type: boolean 1.212 +#. Description 1.213 +#: ../masqmail.templates:8001 1.214 +msgid "" 1.215 +"Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom " 1.216 +"logging in /var/log/masqmail/masqmail.log." 1.217 +msgstr "" 1.218 +"Masqmail può effettuare le registrazioni tramite il demone del registro di " 1.219 +"sistema (syslog) oppure effettuare le proprie registrazioni personalizzate " 1.220 +"in «/var/log/masqmail/masqmail.log»." 1.221 + 1.222 +#. Type: select 1.223 +#. Choices 1.224 +#: ../masqmail.templates:9001 1.225 +msgid "file" 1.226 +msgstr "file" 1.227 + 1.228 +#. Type: select 1.229 +#. Choices 1.230 +#: ../masqmail.templates:9001 1.231 +msgid "pipe" 1.232 +msgstr "pipe" 1.233 + 1.234 +#. Type: select 1.235 +#. Description 1.236 +#: ../masqmail.templates:9002 1.237 +msgid "Online detection method:" 1.238 +msgstr "Metodo di rilevamento della modalità in linea:" 1.239 + 1.240 +#. Type: select 1.241 +#. Description 1.242 +#: ../masqmail.templates:9002 1.243 +msgid "" 1.244 +"Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" " 1.245 +"and \"pipe\".\n" 1.246 +" - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n" 1.247 +" exists, the name of the connection is read from that file.\n" 1.248 +" - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n" 1.249 +" if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n" 1.250 +" candidate for such use." 1.251 +msgstr "" 1.252 +"Masqmail ha due modalità per determinare se è in linea o meno: «file» e " 1.253 +"«pipe».\n" 1.254 +" - Con l'opzione «file» viene controllata l'esistenza di un file. Se esiste,\n" 1.255 +" il nome della connessione viene letto da quel file.\n" 1.256 +" - Con l'opzione «pipe» viene chiamato un programma o uno script che\n" 1.257 +" restituisce un nome se si è in linea o niente in caso contrario. A tal " 1.258 +"fine\n" 1.259 +" il programma «guessnet» è una buona scelta." 1.260 + 1.261 +#. Type: string 1.262 +#. Description 1.263 +#: ../masqmail.templates:10001 1.264 +msgid "File used to determine the online status:" 1.265 +msgstr "File utilizzato per determinare lo stato in linea:" 1.266 + 1.267 +#. Type: string 1.268 +#. Description 1.269 +#: ../masqmail.templates:11001 1.270 +msgid "Name of the program used to determine the online status:" 1.271 +msgstr "Nome del programma utilizzato per determinare lo stato in linea:" 1.272 + 1.273 +#. Type: string 1.274 +#. Description 1.275 +#: ../masqmail.templates:11001 1.276 +msgid "" 1.277 +"Please choose the program to use to determine the online status. This " 1.278 +"program is called with \"mail\" as user ID." 1.279 +msgstr "" 1.280 +"Scegliere il programma utilizzato per determinare lo stato in linea. Questo " 1.281 +"programma viene richiamato con nome utente «mail»." 1.282 + 1.283 +#. Type: select 1.284 +#. Description 1.285 +#: ../masqmail.templates:12001 1.286 +msgid "Local delivery style:" 1.287 +msgstr "Stile per la consegna locale:" 1.288 + 1.289 +#. Type: select 1.290 +#. Description 1.291 +#: ../masqmail.templates:12001 1.292 +msgid "" 1.293 +"Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) " 1.294 +"such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home " 1.295 +"directories." 1.296 +msgstr "" 1.297 +"La posta locale può essere consegnata ad una casella postale, a un mail " 1.298 +"delivery agent (MDA) come procmail, o a caselle postali stile Maildir nelle " 1.299 +"directory home degli utenti locali." 1.300 + 1.301 +#. Type: select 1.302 +#. Description 1.303 +#: ../masqmail.templates:12001 1.304 +msgid "" 1.305 +"This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a " 1.306 +"per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" " 1.307 +"options." 1.308 +msgstr "" 1.309 +"Questa scelta ha un influsso sul meccanismo di consegna. Può essere definita " 1.310 +"secondo l'utente, con le opzioni «mbox_users», «mda_users» e «maildir_users»." 1.311 + 1.312 +#. Type: string 1.313 +#. Description 1.314 +#: ../masqmail.templates:13001 1.315 +msgid "MDA command line (including options):" 1.316 +msgstr "Comando del MDA (incluse le opzioni):" 1.317 + 1.318 +#. Type: string 1.319 +#. Description 1.320 +#: ../masqmail.templates:13001 1.321 +msgid "" 1.322 +"Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " 1.323 +"arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for " 1.324 +"the user name." 1.325 +msgstr "" 1.326 +"Scegliere il percorso al mail delivery agent (MDA), inclusi i relativi " 1.327 +"argomenti. È possibile usare le sostituzioni delle variabili, come ad " 1.328 +"esempio ${rcpt_local} per il nome utente." 1.329 + 1.330 +#. Type: string 1.331 +#. Description 1.332 +#: ../masqmail.templates:13001 1.333 +msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions." 1.334 +msgstr "" 1.335 +"Le sostituzioni di variabili disponibili sono elencate nel manuale di " 1.336 +"Masqmail." 1.337 + 1.338 +#. Type: string 1.339 +#. Description 1.340 +#: ../masqmail.templates:13001 1.341 +msgid "" 1.342 +"This question is meaningful even when choosing another option than MDA " 1.343 +"delivery, in case MDA is used for a restricted set of users." 1.344 +msgstr "" 1.345 +"Questa domanda è importante anche se si sceglie un'altra opzione rispetto " 1.346 +"alla consegna MDA, nel caso in cui MDA venga utilizzato per un insieme " 1.347 +"ristretto di utenti." 1.348 + 1.349 +#. Type: boolean 1.350 +#. Description 1.351 +#: ../masqmail.templates:14001 1.352 +msgid "Should alias expansion be case sensitive?" 1.353 +msgstr "L'espansione dell'alias deve distinguere fra maiuscole e minuscole?" 1.354 + 1.355 +#. Type: boolean 1.356 +#. Description 1.357 +#: ../masqmail.templates:14001 1.358 +msgid "" 1.359 +"Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " 1.360 +"for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not." 1.361 +msgstr "" 1.362 +"Masqmail utilizza il file «/etc/aliases» per reindirizzare indirizzi locali. " 1.363 +"La ricerca di una corrispondenza in «/etc/aliases«può distinguere fra " 1.364 +"maiuscole e minuscole o meno." 1.365 + 1.366 +#. Type: boolean 1.367 +#. Description 1.368 +#: ../masqmail.templates:15001 1.369 +msgid "Start SMTP listening daemon?" 1.370 +msgstr "Avviare il demone di ascolto SMTP?" 1.371 + 1.372 +#. Type: boolean 1.373 +#. Description 1.374 +#: ../masqmail.templates:15001 1.375 +msgid "" 1.376 +"Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening " 1.377 +"daemon. You will need this if:\n" 1.378 +" - there are other hosts in the local network that may want to send\n" 1.379 +" mail via this host;\n" 1.380 +" - you use a local mail client that sends mail via SMTP." 1.381 +msgstr "" 1.382 +"Scegliere se si desidera che Masqmail si avvii come demone di ascolto SMTP. " 1.383 +"Questo sarà necessario se:\n" 1.384 +" - ci sono altri host nella rete locale che potrebbero voler inviare\n" 1.385 +" messaggi tramite questo host;\n" 1.386 +" - si utilizza un client di posta locale che invia messaggi tramite SMTP." 1.387 + 1.388 +#. Type: boolean 1.389 +#. Description 1.390 +#: ../masqmail.templates:16001 1.391 +msgid "Start SMTP queue running daemon?" 1.392 +msgstr "Avviare il demone di accodamento SMTP?" 1.393 + 1.394 +#. Type: boolean 1.395 +#. Description 1.396 +#: ../masqmail.templates:16001 1.397 +msgid "" 1.398 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running " 1.399 +"daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " 1.400 +"delivered immediately, either because of delivery failures or because the " 1.401 +"host is not online on the first attempt to send a mail." 1.402 +msgstr "" 1.403 +"Scegliere questa opzione se si desidera che Masqmail venga avviato come " 1.404 +"demone di accodamento. Molto probabilmente questa opzione sarà necessaria. " 1.405 +"Viene utilizzata per messaggi che non possono essere consegnati " 1.406 +"immediatamente, o a causa di errori nella consegna oppure perché l'host non " 1.407 +"è in linea al primo tentativo d'invio del messaggio." 1.408 + 1.409 +#. Type: string 1.410 +#. Description 1.411 +#: ../masqmail.templates:17001 1.412 +msgid "Interval for the queue running daemon:" 1.413 +msgstr "Intervallo per il demone di accodamento:" 1.414 + 1.415 +#. Type: string 1.416 +#. Description 1.417 +#: ../masqmail.templates:17001 1.418 +msgid "Please choose the interval for the queue running daemon." 1.419 +msgstr "Scegliere un intervallo per il demone di accodamento." 1.420 + 1.421 +#. Type: string 1.422 +#. Description 1.423 +#: ../masqmail.templates:17001 1.424 +msgid "" 1.425 +"The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, " 1.426 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. " 1.427 +"For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs." 1.428 +msgstr "" 1.429 +"Il formato è «-q» seguito da un valore numerico e una delle lettere s, m, h, " 1.430 +"d o w, rispettivamente per secondi, minuti, ore, giorni o settimane. Ad " 1.431 +"esempio, «-q10m» definisce un intervallo di 10 minuti fra le esecuzioni." 1.432 + 1.433 +#. Type: string 1.434 +#. Description 1.435 +#: ../masqmail.templates:17001 1.436 +msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)." 1.437 +msgstr "Valori ragionevoli sono fra 5 minuti («-q5m») e 2 ore («-q2h»)." 1.438 + 1.439 +#. Type: boolean 1.440 +#. Description 1.441 +#: ../masqmail.templates:18001 1.442 +msgid "Start POP3 fetch daemon?" 1.443 +msgstr "Avviare il demone di recupero POP3?" 1.444 + 1.445 +#. Type: boolean 1.446 +#. Description 1.447 +#: ../masqmail.templates:18001 1.448 +msgid "" 1.449 +"Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. " 1.450 +"If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, " 1.451 +"detecting the online status first." 1.452 +msgstr "" 1.453 +"Scegliere questa opzione se si desidera che Maqmail venga avviato come " 1.454 +"demone di recupero. In tal caso, Masqmail cercherà di recuperare la posta " 1.455 +"dai server POP3 configurati, rilevando dapprima lo stato in linea." 1.456 + 1.457 +#. Type: boolean 1.458 +#. Description 1.459 +#: ../masqmail.templates:18001 1.460 +msgid "" 1.461 +"No matter what you choose here, you can later select whether you want to " 1.462 +"fetch mail when the host becomes online." 1.463 +msgstr "" 1.464 +"Non è essenziale cosa si sceglie qui, si può selezionare in un secondo tempo " 1.465 +"se si desidera recuperare la posta quando l'host entra in linea." 1.466 + 1.467 +#. Type: string 1.468 +#. Description 1.469 +#: ../masqmail.templates:19001 1.470 +msgid "Interval for the fetch daemon:" 1.471 +msgstr "Intervallo del demone di recupero:" 1.472 + 1.473 +#. Type: string 1.474 +#. Description 1.475 +#: ../masqmail.templates:19001 1.476 +msgid "Please choose the interval for the fetch daemon." 1.477 +msgstr "Scegliere un intervallo per il demone di recupero." 1.478 + 1.479 +#. Type: string 1.480 +#. Description 1.481 +#: ../masqmail.templates:19001 1.482 +msgid "" 1.483 +"The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, " 1.484 +"m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively." 1.485 +msgstr "" 1.486 +"Il formato è «-go», seguito da un valore numerico e una delle lettere s, m, " 1.487 +"h, d o w, rispettivamente per secondi, minuti, ore, giorni o settimane." 1.488 + 1.489 +#. Type: string 1.490 +#. Description 1.491 +#: ../masqmail.templates:19001 1.492 +msgid "" 1.493 +"Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)." 1.494 +msgstr "Valori ragionevoli sono fra 2 minuti («-go2m») e 2 ore («-go2h»)." 1.495 + 1.496 +#. Type: boolean 1.497 +#. Description 1.498 +#: ../masqmail.templates:20001 1.499 +msgid "Flush mail queue when online?" 1.500 +msgstr "Svuotare la posta accodata quando si è in linea?" 1.501 + 1.502 +#. Type: boolean 1.503 +#. Description 1.504 +#: ../masqmail.templates:20001 1.505 +msgid "" 1.506 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue " 1.507 +"as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up " 1.508 +"script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.509 +msgstr "" 1.510 +"Scegliere se si desidera che Masqmail svuoti immediatamente la propria coda " 1.511 +"di messaggi non appena l'host entra in linea. Questo verrà svolto dallo " 1.512 +"script di Masqmail «ip-up» in «/etc/ppp/ip-up» o in «/etc/netword/if-up.d/»." 1.513 + 1.514 +#. Type: boolean 1.515 +#. Description 1.516 +#: ../masqmail.templates:21001 1.517 +msgid "Fetch mail when online?" 1.518 +msgstr "Recuperare la posta quando si è in linea?" 1.519 + 1.520 +#. Type: boolean 1.521 +#. Description 1.522 +#: ../masqmail.templates:21001 1.523 +msgid "" 1.524 +"Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 " 1.525 +"servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-" 1.526 +"up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 1.527 +msgstr "" 1.528 +"Scegliere se si desidera che Masqmail recuperi immediatamente la posta dai " 1.529 +"server POP3 non appena l'host entra in linea. Questo verrà svolto dallo " 1.530 +"script di Masqmail «ip-up» in «/etc/ppp/ip-up» o in «/etc/netword/if-up.d/»." 1.531 + 1.532 +#. Type: string 1.533 +#. Description 1.534 +#: ../masqmail.templates:22001 1.535 +msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:" 1.536 +msgstr "Elenco delle interfacce usate per il rilevamento dello stato in linea:" 1.537 + 1.538 +#. Type: string 1.539 +#. Description 1.540 +#: ../masqmail.templates:22001 1.541 +msgid "" 1.542 +"Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" 1.543 +"or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " 1.544 +"and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." 1.545 +msgstr "" 1.546 +"Scegliere un elenco di interfacce di rete che, quando collegate, " 1.547 +"comporteranno l'esecuzione automatica dei compiti di recupero e invio della " 1.548 +"posta. Questo elenco verrà utilizzato negli script «/etc/ppp/ip-up» ed «/etc/" 1.549 +"network/if-up.d/»." 1.550 + 1.551 +#. Type: string 1.552 +#. Description 1.553 +#: ../masqmail.templates:22001 1.554 +msgid "" 1.555 +"A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected " 1.556 +"by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook." 1.557 +msgstr "" 1.558 +"Una scelta ragionevole, ad esempio, è «ppp0» per un computer di casa connesso " 1.559 +"tramite PPP, oppure «ppp0 eth0» per un portatile." 1.560 + 1.561 +#. Type: string 1.562 +#. Description 1.563 +#: ../masqmail.templates:22001 1.564 +msgid "" 1.565 +"Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or " 1.566 +"\"none\" for not listening on any interface." 1.567 +msgstr "" 1.568 +"Altre scelte possibili sono «all», per mettersi in ascolto su tutte le " 1.569 +"interfacce di rete, oppure «none», per non mettersi in ascolto su alcuna " 1.570 +"interfaccia."