comparison po/pt.po @ 14:92e4f8524471

updated translation: pt by Miguel Figueiredo (Closes Debian bug #504794
author meillo@marmaro.de
date Sun, 09 Nov 2008 19:53:29 +0100
parents 5ef519035828
children d77a7b699b6d
comparison
equal deleted inserted replaced
13:a844b51af30d 14:92e4f8524471
1 # translation of masqmail debconf to Portuguese 1 # translation of masqmail debconf to Portuguese
2 # Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2008.
2 # 3 #
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 4 msgid ""
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to 5 msgstr ""
5 # this format, e.g. by running: 6 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
6 # info -n '(gettext)PO Files' 7 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
7 # info -n '(gettext)Header Entry' 8 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n"
8 # Some information specific to po-debconf are available at 9 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:41+0000\n"
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 #
13 # Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.2\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-07-23 21:27+0100\n"
20 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n" 10 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
21 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" 11 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 #: ../masqmail.templates:1001 25 #: ../masqmail.templates:1001
36 msgid "" 26 msgid ""
37 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " 27 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
38 "debconf, or manually by you." 28 "debconf, or manually by you."
39 msgstr "" 29 msgstr ""
40 "O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente " 30 "O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente pelo "
41 "pelo debconf, ou manualmente por si." 31 "debconf, ou manualmente por si."
42 32
43 #. Type: boolean 33 #. Type: boolean
44 #. Description 34 #. Description
45 #: ../masqmail.templates:1001 35 #: ../masqmail.templates:1001
46 msgid "" 36 msgid ""
47 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " 37 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
48 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " 38 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
49 "you will have to update the file manually, or move or delete the file." 39 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
50 msgstr "" 40 msgstr ""
51 "Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de configuração " 41 "Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de "
52 "será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esse marcadores " 42 "configuração será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esses "
53 "estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, " 43 "marcadores estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro "
54 "movê-lo ou apagá-lo." 44 "manualmente, movê-lo ou apagá-lo."
55 45
56 #. Type: boolean 46 #. Type: boolean
57 #. Description 47 #. Description
58 #: ../masqmail.templates:2001 48 #: ../masqmail.templates:2001
59 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" 49 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
78 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " 68 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing "
79 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " 69 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions "
80 "about masqmail configuration will be asked." 70 "about masqmail configuration will be asked."
81 msgstr "" 71 msgstr ""
82 "Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será " 72 "Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será "
83 "salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo ficheiro " 73 "salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo "
84 "será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não seleccionar esta opção, " 74 "ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não "
85 "o ficheiro de configuração existente não será gerido pelo debconf, e não serão " 75 "seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido "
86 "feitas mais perguntas acerca da configuração do masqmail." 76 "pelo debconf, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do "
77 "masqmail."
87 78
88 #. Type: string 79 #. Type: string
89 #. Description 80 #. Description
90 #: ../masqmail.templates:3001 81 #: ../masqmail.templates:3001
91 msgid "Masqmail host name:" 82 msgid "Masqmail host name:"
98 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " 89 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
99 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " 90 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for "
100 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." 91 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on."
101 msgstr "" 92 msgstr ""
102 "Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar " 93 "Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar "
103 "a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo cartaz " 94 "a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo "
104 "de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, identificação " 95 "cartaz de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, "
105 "de mensagem (ID) e para mais coisas." 96 "identificação de mensagem (ID) e para mais coisas."
106 97
107 #. Type: string 98 #. Type: string
108 #. Description 99 #. Description
109 #: ../masqmail.templates:4001 100 #: ../masqmail.templates:4001
110 msgid "Hosts considered local:" 101 msgid "Hosts considered local:"
127 #: ../masqmail.templates:4001 118 #: ../masqmail.templates:4001
128 msgid "" 119 msgid ""
129 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " 120 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully "
130 "qualified form and just the simple hostname here." 121 "qualified form and just the simple hostname here."
131 msgstr "" 122 msgstr ""
132 "Você irá mais certamente inserir aqui 'localhost', o nome da sua máquina " 123 "Você irá provavelmente inserir 'localhost' aqui, o nome da sua máquina na "
133 "na sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina." 124 "sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina."
134 125
135 #. Type: string 126 #. Type: string
136 #. Description 127 #. Description
137 #: ../masqmail.templates:4001 128 #: ../masqmail.templates:4001
138 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." 129 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'."
153 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " 144 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without "
154 "checking for the online status." 145 "checking for the online status."
155 msgstr "" 146 msgstr ""
156 "Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " 147 "Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), "
157 "que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser " 148 "que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser "
158 "necessário efectuar ligação. Correio para estas máquinas será entregue " 149 "necessário efectuar ligação. O correio para estas máquinas será entregue "
159 "imediatamente, sem verificação do estado da ligação." 150 "imediatamente, sem verificação do estado da ligação."
160 151
161 #. Type: string 152 #. Type: string
162 #. Description 153 #. Description
163 #: ../masqmail.templates:5001 154 #: ../masqmail.templates:5001
164 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" 155 #| msgid ""
165 msgstr "Pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local" 156 #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
157 msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local"
158 msgstr "Você pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local"
166 159
167 #. Type: string 160 #. Type: string
168 #. Description 161 #. Description
169 #: ../masqmail.templates:5001 162 #: ../masqmail.templates:5001
170 msgid "" 163 msgid ""
171 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " 164 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to "
172 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " 165 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail "
173 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " 166 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just "
174 "insert '*'." 167 "insert '*'."
175 msgstr "" 168 msgstr ""
176 "Se você tem apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não quer " 169 "Se você tiver apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não "
177 "usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro servidor de " 170 "quiser usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro "
178 "mail que aceita envio de correio está sempre alcançável para si, simplesmente " 171 "servidor de mail que aceite envio de correio está sempre alcançável para si, "
179 "insira '*'." 172 "simplesmente insira '*'."
180 173
181 #. Type: string 174 #. Type: string
182 #. Description 175 #. Description
183 #: ../masqmail.templates:6001 176 #: ../masqmail.templates:6001
184 msgid "Interfaces for incoming connections:" 177 msgid "Interfaces for incoming connections:"
192 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " 185 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the "
193 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " 186 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send "
194 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " 187 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, "
195 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." 188 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25."
196 msgstr "" 189 msgstr ""
197 "Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de rede " 190 "Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de "
198 "por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas deixe o " 191 "rede por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas "
199 "valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que podem querer " 192 "deixe o valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que "
200 "enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da sua interface " 193 "podem querer enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da "
201 "de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25." 194 "sua interface de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25."
202 195
203 #. Type: string 196 #. Type: string
204 #. Description 197 #. Description
205 #: ../masqmail.templates:6001 198 #: ../masqmail.templates:6001
206 msgid "" 199 msgid ""
207 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " 200 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however "
208 "this is unusual." 201 "this is unusual."
209 msgstr "" 202 msgstr ""
210 "Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, " 203 "Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, no "
211 "no entanto isso não é usual." 204 "entanto isso não é usual."
212 205
213 #. Type: boolean 206 #. Type: boolean
214 #. Description 207 #. Description
215 #: ../masqmail.templates:7001 208 #: ../masqmail.templates:7001
216 msgid "Use syslogd for logs?" 209 msgid "Use syslogd for logs?"
221 #: ../masqmail.templates:7001 214 #: ../masqmail.templates:7001
222 msgid "" 215 msgid ""
223 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " 216 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs "
224 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." 217 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log."
225 msgstr "" 218 msgstr ""
226 "Você pode decidir se o masqmail deverá relatar via syslog ou não. Se não, os " 219 "Você pode decidir se o masqmail deverá registar via syslog ou não. Caso não "
227 "relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log." 220 "o faça, os relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log."
228 221
229 #. Type: select 222 #. Type: select
230 #. Choices 223 #. Choices
231 #: ../masqmail.templates:8001 224 #: ../masqmail.templates:8001
232 msgid "file" 225 msgid "file"
249 #: ../masqmail.templates:8002 242 #: ../masqmail.templates:8002
250 msgid "" 243 msgid ""
251 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " 244 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, "
252 "these are 'file','pipe'." 245 "these are 'file','pipe'."
253 msgstr "" 246 msgstr ""
254 "Masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou " 247 "O masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou "
255 "não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'." 248 "não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'."
256 249
257 #. Type: select 250 #. Type: select
258 #. Description 251 #. Description
259 #: ../masqmail.templates:8002 252 #: ../masqmail.templates:8002
260 msgid "" 253 msgid ""
261 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " 254 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, "
262 "reads from it the name of the connection." 255 "reads from it the name of the connection."
263 msgstr "" 256 msgstr ""
264 "Para 'ficheiro', masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se existir, " 257 "Para 'ficheiro', o masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se "
265 "lê dele o nome da ligação." 258 "existir, lê dele o nome da ligação."
266 259
267 #. Type: select 260 #. Type: select
268 #. Description 261 #. Description
269 #: ../masqmail.templates:8002 262 #: ../masqmail.templates:8002
270 msgid "" 263 msgid ""
293 msgid "" 286 msgid ""
294 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " 287 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note "
295 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." 288 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'."
296 msgstr "" 289 msgstr ""
297 "Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por " 290 "Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por "
298 "favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a identificação " 291 "favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a "
299 "de utilizador 'mail'." 292 "identificação de utilizador 'mail'."
300 293
301 #. Type: select 294 #. Type: select
302 #. Description 295 #. Description
303 #: ../masqmail.templates:11001 296 #: ../masqmail.templates:11001
304 msgid "Local delivery style:" 297 msgid "Local delivery style:"
309 #: ../masqmail.templates:11001 302 #: ../masqmail.templates:11001
310 msgid "" 303 msgid ""
311 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " 304 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a "
312 "qmail style Maildir in the users home dir." 305 "qmail style Maildir in the users home dir."
313 msgstr "" 306 msgstr ""
314 "Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. procmail) " 307 "O correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. "
315 "ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores." 308 "procmail) ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores."
316 309
317 #. Type: select 310 #. Type: select
318 #. Description 311 #. Description
319 #: ../masqmail.templates:11001 312 #: ../masqmail.templates:11001
320 msgid "" 313 msgid ""
321 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" 314 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-"
322 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." 315 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users."
323 msgstr "" 316 msgstr ""
324 "Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar isto " 317 "Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar "
325 "numa base por-utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users." 318 "isto por utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users."
326 319
327 #. Type: string 320 #. Type: string
328 #. Description 321 #. Description
329 #: ../masqmail.templates:12001 322 #: ../masqmail.templates:12001
330 msgid "MDA command line (including options):" 323 msgid "MDA command line (including options):"
336 msgid "" 329 msgid ""
337 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " 330 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
338 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " 331 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the "
339 "user name." 332 "user name."
340 msgstr "" 333 msgstr ""
341 "Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), incluindo " 334 "Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), "
342 "os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, exemplo " 335 "incluindo os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, "
343 "${rcpt_local} para o nome de utilizador." 336 "exemplo ${rcpt_local} para o nome de utilizador."
344 337
345 #. Type: string 338 #. Type: string
346 #. Description 339 #. Description
347 #: ../masqmail.templates:12001 340 #: ../masqmail.templates:12001
348 msgid "For other substitutions please see the man page." 341 msgid "For other substitutions please see the man page."
359 "visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores." 352 "visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores."
360 353
361 #. Type: boolean 354 #. Type: boolean
362 #. Description 355 #. Description
363 #: ../masqmail.templates:13001 356 #: ../masqmail.templates:13001
364 msgid "Alias expansion regarding case or not:" 357 #| msgid "Alias expansion regarding case or not:"
365 msgstr "Expansão de nomes alternativos observando minúscula/maiúscula ou não:" 358 msgid "Should alias expansion regard case?"
359 msgstr "Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?"
366 360
367 #. Type: boolean 361 #. Type: boolean
368 #. Description 362 #. Description
369 #: ../masqmail.templates:13001 363 #: ../masqmail.templates:13001
370 msgid "" 364 msgid ""
371 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " 365 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
372 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " 366 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive "
373 "to case." 367 "to case."
374 msgstr "" 368 msgstr ""
375 "Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A " 369 "O masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A "
376 "busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente ou " 370 "busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente "
377 "insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas." 371 "ou insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas."
378 372
379 #. Type: boolean 373 #. Type: boolean
380 #. Description 374 #. Description
381 #: ../masqmail.templates:14001 375 #: ../masqmail.templates:14001
382 msgid "Start SMTP listening daemon?" 376 msgid "Start SMTP listening daemon?"
414 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " 408 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
415 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " 409 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you "
416 "were not online on the first attempt to send a mail." 410 "were not online on the first attempt to send a mail."
417 msgstr "" 411 msgstr ""
418 "Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço " 412 "Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço "
419 "independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado para " 413 "independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado "
420 "correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas de " 414 "para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas "
421 "entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira tentativa " 415 "de entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira "
422 "de enviar o correio." 416 "tentativa de enviar o correio."
423 417
424 #. Type: string 418 #. Type: string
425 #. Description 419 #. Description
426 #: ../masqmail.templates:16001 420 #: ../masqmail.templates:16001
427 msgid "Interval for the queue running daemon:" 421 msgid "Interval for the queue running daemon:"
465 msgid "" 459 msgid ""
466 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " 460 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. "
467 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " 461 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you "
468 "configure in regular intervals, detecting the online status first." 462 "configure in regular intervals, detecting the online status first."
469 msgstr "" 463 msgstr ""
470 "Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um serviço " 464 "Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um "
471 "independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio de servidores " 465 "serviço independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio "
472 "POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando o estado de " 466 "de servidores POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando "
473 "ligação primeiro." 467 "o estado de ligação primeiro."
474 468
475 #. Type: boolean 469 #. Type: boolean
476 #. Description 470 #. Description
477 #: ../masqmail.templates:17001 471 #: ../masqmail.templates:17001
478 msgid "" 472 msgid ""
479 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " 473 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
480 "fetch mail the moment you get online." 474 "fetch mail the moment you get online."
481 msgstr "" 475 msgstr ""
482 "Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se quer " 476 "Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se "
483 "buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada." 477 "quer buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada."
484 478
485 #. Type: string 479 #. Type: string
486 #. Description 480 #. Description
487 #: ../masqmail.templates:18001 481 #: ../masqmail.templates:18001
488 msgid "Interval for the fetch daemon:" 482 msgid "Interval for the fetch daemon:"
499 #: ../masqmail.templates:18001 493 #: ../masqmail.templates:18001
500 msgid "" 494 msgid ""
501 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," 495 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h,"
502 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." 496 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively."
503 msgstr "" 497 msgstr ""
504 "O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, para " 498 "O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, "
505 "segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." 499 "para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente."
506 500
507 #. Type: string 501 #. Type: string
508 #. Description 502 #. Description
509 #: ../masqmail.templates:18001 503 #: ../masqmail.templates:18001
510 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." 504 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)."
523 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " 517 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue "
524 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" 518 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/"
525 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 519 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
526 msgstr "" 520 msgstr ""
527 "Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de " 521 "Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de "
528 "correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/ppp/" 522 "correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/"
529 "ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 523 "ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
530 524
531 #. Type: boolean 525 #. Type: boolean
532 #. Description 526 #. Description
533 #: ../masqmail.templates:20001 527 #: ../masqmail.templates:20001
534 msgid "Fetch mail when you get online?" 528 msgid "Fetch mail when you get online?"
541 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " 535 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
542 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" 536 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /"
543 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." 537 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
544 msgstr "" 538 msgstr ""
545 "Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos " 539 "Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos "
546 "servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o script " 540 "servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o "
547 "ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." 541 "script ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/."
548 542
549 #. Type: string 543 #. Type: string
550 #. Description 544 #. Description
551 #: ../masqmail.templates:21001 545 #: ../masqmail.templates:21001
552 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" 546 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:"
558 msgid "" 552 msgid ""
559 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" 553 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
560 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " 554 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
561 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." 555 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
562 msgstr "" 556 msgstr ""
563 "Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear operações " 557 "Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear "
564 "na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será usada nos " 558 "operações na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será "
565 "scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface efectuar " 559 "usada nos scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface "
566 "ligação." 560 "efectuar ligação."
567 561
568 #. Type: string 562 #. Type: string
569 #. Description 563 #. Description
570 #: ../masqmail.templates:21001 564 #: ../masqmail.templates:21001
571 msgid "" 565 msgid ""
572 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " 566 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for "
573 "a notebook." 567 "a notebook."
574 msgstr "" 568 msgstr ""
575 "Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um Pc de secretária em casa, " 569 "Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um PC de secretária em casa, ou "
576 "ou 'ppp0 eth0' para um portátil." 570 "'ppp0 eth0' para um portátil."
577 571
578 #. Type: string 572 #. Type: string
579 #. Description 573 #. Description
580 #: ../masqmail.templates:21001 574 #: ../masqmail.templates:21001
581 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." 575 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces."