Mercurial > debian > masqmail-debian
comparison po/pt.po @ 14:92e4f8524471
updated translation: pt
by Miguel Figueiredo
(Closes Debian bug #504794
author | meillo@marmaro.de |
---|---|
date | Sun, 09 Nov 2008 19:53:29 +0100 |
parents | 5ef519035828 |
children | d77a7b699b6d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13:a844b51af30d | 14:92e4f8524471 |
---|---|
1 # translation of masqmail debconf to Portuguese | 1 # translation of masqmail debconf to Portuguese |
2 # Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2008. | |
2 # | 3 # |
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | 4 msgid "" |
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | 5 msgstr "" |
5 # this format, e.g. by running: | 6 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n" |
6 # info -n '(gettext)PO Files' | 7 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n" |
7 # info -n '(gettext)Header Entry' | 8 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" |
8 # Some information specific to po-debconf are available at | 9 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:41+0000\n" |
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# | |
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
12 # | |
13 # Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007. | |
14 msgid "" | |
15 msgstr "" | |
16 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-1.2\n" | |
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
18 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 09:46+0100\n" | |
19 "PO-Revision-Date: 2007-07-23 21:27+0100\n" | |
20 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n" | 10 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n" |
21 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" | 11 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
35 #: ../masqmail.templates:1001 | 25 #: ../masqmail.templates:1001 |
36 msgid "" | 26 msgid "" |
37 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " | 27 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " |
38 "debconf, or manually by you." | 28 "debconf, or manually by you." |
39 msgstr "" | 29 msgstr "" |
40 "O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente " | 30 "O ficheiro /etc/masqmail/masqmail.conf pode ser gerido automaticamente pelo " |
41 "pelo debconf, ou manualmente por si." | 31 "debconf, ou manualmente por si." |
42 | 32 |
43 #. Type: boolean | 33 #. Type: boolean |
44 #. Description | 34 #. Description |
45 #: ../masqmail.templates:1001 | 35 #: ../masqmail.templates:1001 |
46 msgid "" | 36 msgid "" |
47 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " | 37 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " |
48 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " | 38 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " |
49 "you will have to update the file manually, or move or delete the file." | 39 "you will have to update the file manually, or move or delete the file." |
50 msgstr "" | 40 msgstr "" |
51 "Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de configuração " | 41 "Note que apenas uma secção especificamente marcada no ficheiro de " |
52 "será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esse marcadores " | 42 "configuração será gerida pelo debconf se seleccionar esta opção; se esses " |
53 "estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro manualmente, " | 43 "marcadores estiverem ausentes, você terá que actualizar o ficheiro " |
54 "movê-lo ou apagá-lo." | 44 "manualmente, movê-lo ou apagá-lo." |
55 | 45 |
56 #. Type: boolean | 46 #. Type: boolean |
57 #. Description | 47 #. Description |
58 #: ../masqmail.templates:2001 | 48 #: ../masqmail.templates:2001 |
59 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" | 49 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" |
78 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " | 68 "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " |
79 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " | 69 "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " |
80 "about masqmail configuration will be asked." | 70 "about masqmail configuration will be asked." |
81 msgstr "" | 71 msgstr "" |
82 "Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será " | 72 "Se você seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente será " |
83 "salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo ficheiro " | 73 "salvaguardado em /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup e um novo " |
84 "será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não seleccionar esta opção, " | 74 "ficheiro será escrito em /etc/masqmail/masqmail.conf. Se você não " |
85 "o ficheiro de configuração existente não será gerido pelo debconf, e não serão " | 75 "seleccionar esta opção, o ficheiro de configuração existente não será gerido " |
86 "feitas mais perguntas acerca da configuração do masqmail." | 76 "pelo debconf, e não serão feitas mais perguntas acerca da configuração do " |
77 "masqmail." | |
87 | 78 |
88 #. Type: string | 79 #. Type: string |
89 #. Description | 80 #. Description |
90 #: ../masqmail.templates:3001 | 81 #: ../masqmail.templates:3001 |
91 msgid "Masqmail host name:" | 82 msgid "Masqmail host name:" |
98 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " | 89 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " |
99 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " | 90 "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " |
100 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." | 91 "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." |
101 msgstr "" | 92 msgstr "" |
102 "Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar " | 93 "Por favor indique o nome da máquina usado pelo masqmail para se identificar " |
103 "a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo cartaz " | 94 "a outros. O mais provável é ser o nome da sua máquina. Isto é usado pelo " |
104 "de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, identificação " | 95 "cartaz de boas vindas do SMTP, para expandir endereços não qualificados, " |
105 "de mensagem (ID) e para mais coisas." | 96 "identificação de mensagem (ID) e para mais coisas." |
106 | 97 |
107 #. Type: string | 98 #. Type: string |
108 #. Description | 99 #. Description |
109 #: ../masqmail.templates:4001 | 100 #: ../masqmail.templates:4001 |
110 msgid "Hosts considered local:" | 101 msgid "Hosts considered local:" |
127 #: ../masqmail.templates:4001 | 118 #: ../masqmail.templates:4001 |
128 msgid "" | 119 msgid "" |
129 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " | 120 "You will most likely insert 'localhost', your hostname in its fully " |
130 "qualified form and just the simple hostname here." | 121 "qualified form and just the simple hostname here." |
131 msgstr "" | 122 msgstr "" |
132 "Você irá mais certamente inserir aqui 'localhost', o nome da sua máquina " | 123 "Você irá provavelmente inserir 'localhost' aqui, o nome da sua máquina na " |
133 "na sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina." | 124 "sua forma totalmente qualificada e apenas o nome simples da máquina." |
134 | 125 |
135 #. Type: string | 126 #. Type: string |
136 #. Description | 127 #. Description |
137 #: ../masqmail.templates:4001 | 128 #: ../masqmail.templates:4001 |
138 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." | 129 msgid "You can also use wildcard expressions like '*' and '?'." |
153 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " | 144 "connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, without " |
154 "checking for the online status." | 145 "checking for the online status." |
155 msgstr "" | 146 msgstr "" |
156 "Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " | 147 "Por favor, indique a lista de máquinas, separadas por ponto-e-vírgula (;), " |
157 "que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser " | 148 "que estão na sua rede local, isto é, estão sempre alcançáveis, sem ser " |
158 "necessário efectuar ligação. Correio para estas máquinas será entregue " | 149 "necessário efectuar ligação. O correio para estas máquinas será entregue " |
159 "imediatamente, sem verificação do estado da ligação." | 150 "imediatamente, sem verificação do estado da ligação." |
160 | 151 |
161 #. Type: string | 152 #. Type: string |
162 #. Description | 153 #. Description |
163 #: ../masqmail.templates:5001 | 154 #: ../masqmail.templates:5001 |
164 msgid "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" | 155 #| msgid "" |
165 msgstr "Pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local" | 156 #| "You can use wildcards expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" |
157 msgid "You can use wildcard expressions like '*' and '?', eg. *.yournet.local" | |
158 msgstr "Você pode usar expressões variáveis como '*' e '?', exemplo, *.yournet.local" | |
166 | 159 |
167 #. Type: string | 160 #. Type: string |
168 #. Description | 161 #. Description |
169 #: ../masqmail.templates:5001 | 162 #: ../masqmail.templates:5001 |
170 msgid "" | 163 msgid "" |
171 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " | 164 "If you have only one box, you can leave this empty. If you do not want to " |
172 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " | 165 "use masqmail as an offline MTA, and the whole internet or another mail " |
173 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " | 166 "server which accepts outgoing mail is at all times reachable to you, just " |
174 "insert '*'." | 167 "insert '*'." |
175 msgstr "" | 168 msgstr "" |
176 "Se você tem apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não quer " | 169 "Se você tiver apenas uma máquina, pode deixar este campo vazio. Se você não " |
177 "usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro servidor de " | 170 "quiser usar o masqmail como MTA sem ligação, e toda a internet ou outro " |
178 "mail que aceita envio de correio está sempre alcançável para si, simplesmente " | 171 "servidor de mail que aceite envio de correio está sempre alcançável para si, " |
179 "insira '*'." | 172 "simplesmente insira '*'." |
180 | 173 |
181 #. Type: string | 174 #. Type: string |
182 #. Description | 175 #. Description |
183 #: ../masqmail.templates:6001 | 176 #: ../masqmail.templates:6001 |
184 msgid "Interfaces for incoming connections:" | 177 msgid "Interfaces for incoming connections:" |
192 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " | 185 "default. If there are no other hosts connected to your host, just leave the " |
193 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " | 186 "default 'localhost:25' value. If there are other hosts that may want to send " |
194 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " | 187 "SMTP messages to this host, add the address of your network interface here, " |
195 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." | 188 "eg.: localhost:25;192.168.1.2:25." |
196 msgstr "" | 189 msgstr "" |
197 "Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de rede " | 190 "Por razões de segurança, o masqmail não escuta em todas as interfaces de " |
198 "por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas deixe o " | 191 "rede por omissão. Se não há mais máquinas ligadas à sua máquina, apenas " |
199 "valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que podem querer " | 192 "deixe o valor de omissão 'localhost:25'. Se existirem outras máquinas que " |
200 "enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da sua interface " | 193 "podem querer enviar mensagens SMTP para esta máquina, adicione o endereço da " |
201 "de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25." | 194 "sua interface de rede aqui, exemplo: localhost:25;192.168.1.2:25." |
202 | 195 |
203 #. Type: string | 196 #. Type: string |
204 #. Description | 197 #. Description |
205 #: ../masqmail.templates:6001 | 198 #: ../masqmail.templates:6001 |
206 msgid "" | 199 msgid "" |
207 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " | 200 "Of course you can also replace the '25' with another port number, however " |
208 "this is unusual." | 201 "this is unusual." |
209 msgstr "" | 202 msgstr "" |
210 "Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, " | 203 "Claro que você também pode substituir o '25' por outro número de porto, no " |
211 "no entanto isso não é usual." | 204 "entanto isso não é usual." |
212 | 205 |
213 #. Type: boolean | 206 #. Type: boolean |
214 #. Description | 207 #. Description |
215 #: ../masqmail.templates:7001 | 208 #: ../masqmail.templates:7001 |
216 msgid "Use syslogd for logs?" | 209 msgid "Use syslogd for logs?" |
221 #: ../masqmail.templates:7001 | 214 #: ../masqmail.templates:7001 |
222 msgid "" | 215 msgid "" |
223 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " | 216 "You can decide whether masqmail should log via syslog or not. If not, logs " |
224 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." | 217 "will be written to /var/log/masqmail/masqmail.log." |
225 msgstr "" | 218 msgstr "" |
226 "Você pode decidir se o masqmail deverá relatar via syslog ou não. Se não, os " | 219 "Você pode decidir se o masqmail deverá registar via syslog ou não. Caso não " |
227 "relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log." | 220 "o faça, os relatórios serão escritos para /var/log/masqmail/masqmail.log." |
228 | 221 |
229 #. Type: select | 222 #. Type: select |
230 #. Choices | 223 #. Choices |
231 #: ../masqmail.templates:8001 | 224 #: ../masqmail.templates:8001 |
232 msgid "file" | 225 msgid "file" |
249 #: ../masqmail.templates:8002 | 242 #: ../masqmail.templates:8002 |
250 msgid "" | 243 msgid "" |
251 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " | 244 "Masqmail has different methods to determine whether it is online or not, " |
252 "these are 'file','pipe'." | 245 "these are 'file','pipe'." |
253 msgstr "" | 246 msgstr "" |
254 "Masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou " | 247 "O masqmail tem diferentes métodos de determinar se existe ligação à rede ou " |
255 "não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'." | 248 "não, estes são por 'ficheiro' e por 'pipe'." |
256 | 249 |
257 #. Type: select | 250 #. Type: select |
258 #. Description | 251 #. Description |
259 #: ../masqmail.templates:8002 | 252 #: ../masqmail.templates:8002 |
260 msgid "" | 253 msgid "" |
261 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " | 254 "For 'file', masqmail checks for the existence of a file, and, if it exists, " |
262 "reads from it the name of the connection." | 255 "reads from it the name of the connection." |
263 msgstr "" | 256 msgstr "" |
264 "Para 'ficheiro', masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se existir, " | 257 "Para 'ficheiro', o masqmail verifica a existência de um ficheiro e, se " |
265 "lê dele o nome da ligação." | 258 "existir, lê dele o nome da ligação." |
266 | 259 |
267 #. Type: select | 260 #. Type: select |
268 #. Description | 261 #. Description |
269 #: ../masqmail.templates:8002 | 262 #: ../masqmail.templates:8002 |
270 msgid "" | 263 msgid "" |
293 msgid "" | 286 msgid "" |
294 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " | 287 "Please choose the program to use to determine the online status. Please note " |
295 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." | 288 "that, when this program is called, masqmail has the user id 'mail'." |
296 msgstr "" | 289 msgstr "" |
297 "Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por " | 290 "Por favor escolha o programa a usar para determinar o estado da ligação. Por " |
298 "favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a identificação " | 291 "favor note que, quando este programa é chamado, o masqmail tem a " |
299 "de utilizador 'mail'." | 292 "identificação de utilizador 'mail'." |
300 | 293 |
301 #. Type: select | 294 #. Type: select |
302 #. Description | 295 #. Description |
303 #: ../masqmail.templates:11001 | 296 #: ../masqmail.templates:11001 |
304 msgid "Local delivery style:" | 297 msgid "Local delivery style:" |
309 #: ../masqmail.templates:11001 | 302 #: ../masqmail.templates:11001 |
310 msgid "" | 303 msgid "" |
311 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " | 304 "Local mail can be delivered to a mailbox, to an MDA (eg. procmail) or to a " |
312 "qmail style Maildir in the users home dir." | 305 "qmail style Maildir in the users home dir." |
313 msgstr "" | 306 msgstr "" |
314 "Correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. procmail) " | 307 "O correio local pode ser entregue a uma caixa de correio, a um MDA (ex. " |
315 "ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores." | 308 "procmail) ou a uma Maildir estilo qmail na pasta pessoal dos utilizadores." |
316 | 309 |
317 #. Type: select | 310 #. Type: select |
318 #. Description | 311 #. Description |
319 #: ../masqmail.templates:11001 | 312 #: ../masqmail.templates:11001 |
320 msgid "" | 313 msgid "" |
321 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" | 314 "You can select the default style here. You can configure this also on a per-" |
322 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." | 315 "user basis with the options mbox_users, mda_users and maildir_users." |
323 msgstr "" | 316 msgstr "" |
324 "Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar isto " | 317 "Você pode seleccionar o estilo por omissão aqui. Você também pode configurar " |
325 "numa base por-utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users." | 318 "isto por utilizador com as opções mbox_users, mda_users e maildir_users." |
326 | 319 |
327 #. Type: string | 320 #. Type: string |
328 #. Description | 321 #. Description |
329 #: ../masqmail.templates:12001 | 322 #: ../masqmail.templates:12001 |
330 msgid "MDA command line (including options):" | 323 msgid "MDA command line (including options):" |
336 msgid "" | 329 msgid "" |
337 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " | 330 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its " |
338 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " | 331 "arguments. You can use substitution values here, eg. ${rcpt_local} for the " |
339 "user name." | 332 "user name." |
340 msgstr "" | 333 msgstr "" |
341 "Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), incluindo " | 334 "Por favor escolha o caminho para o agente de entrega de correio (MDA), " |
342 "os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, exemplo " | 335 "incluindo os seus argumentos. Você pode usar valores de subscrição aqui, " |
343 "${rcpt_local} para o nome de utilizador." | 336 "exemplo ${rcpt_local} para o nome de utilizador." |
344 | 337 |
345 #. Type: string | 338 #. Type: string |
346 #. Description | 339 #. Description |
347 #: ../masqmail.templates:12001 | 340 #: ../masqmail.templates:12001 |
348 msgid "For other substitutions please see the man page." | 341 msgid "For other substitutions please see the man page." |
359 "visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores." | 352 "visto que pode usar mda para um grupo específico de utilizadores." |
360 | 353 |
361 #. Type: boolean | 354 #. Type: boolean |
362 #. Description | 355 #. Description |
363 #: ../masqmail.templates:13001 | 356 #: ../masqmail.templates:13001 |
364 msgid "Alias expansion regarding case or not:" | 357 #| msgid "Alias expansion regarding case or not:" |
365 msgstr "Expansão de nomes alternativos observando minúscula/maiúscula ou não:" | 358 msgid "Should alias expansion regard case?" |
359 msgstr "Deverá a expansão de nomes alternativos observar minúsculas/maiúsculas?" | |
366 | 360 |
367 #. Type: boolean | 361 #. Type: boolean |
368 #. Description | 362 #. Description |
369 #: ../masqmail.templates:13001 | 363 #: ../masqmail.templates:13001 |
370 msgid "" | 364 msgid "" |
371 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " | 365 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search " |
372 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " | 366 "for a match in /etc/aliases can be regarding upper/lower case or insensitive " |
373 "to case." | 367 "to case." |
374 msgstr "" | 368 msgstr "" |
375 "Masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A " | 369 "O masqmail usa o ficheiro /etc/aliases para redireccionar endereços locais. A " |
376 "busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente ou " | 370 "busca por uma correspondência em /etc/aliases pode ser feita sensivelmente " |
377 "insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas." | 371 "ou insensivelmente a letras minúsculas/maiúsculas." |
378 | 372 |
379 #. Type: boolean | 373 #. Type: boolean |
380 #. Description | 374 #. Description |
381 #: ../masqmail.templates:14001 | 375 #: ../masqmail.templates:14001 |
382 msgid "Start SMTP listening daemon?" | 376 msgid "Start SMTP listening daemon?" |
414 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " | 408 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot " |
415 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " | 409 "delivered immediately, either because of delivery failures or because you " |
416 "were not online on the first attempt to send a mail." | 410 "were not online on the first attempt to send a mail." |
417 msgstr "" | 411 msgstr "" |
418 "Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço " | 412 "Por favor escolha esta opção se quer que o masqmail arranque como um serviço " |
419 "independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado para " | 413 "independente de lista. É bem provável que vá precisar disto. Isto é usado " |
420 "correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas de " | 414 "para correio que não pode ser entregue imediatamente, seja devido a falhas " |
421 "entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira tentativa " | 415 "de entrega ou porque você não estava ligado à rede a quando da primeira " |
422 "de enviar o correio." | 416 "tentativa de enviar o correio." |
423 | 417 |
424 #. Type: string | 418 #. Type: string |
425 #. Description | 419 #. Description |
426 #: ../masqmail.templates:16001 | 420 #: ../masqmail.templates:16001 |
427 msgid "Interval for the queue running daemon:" | 421 msgid "Interval for the queue running daemon:" |
465 msgid "" | 459 msgid "" |
466 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " | 460 "Please choose this option if you want masqmail to start as a fetch daemon. " |
467 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " | 461 "If you do so, masqmail will try to fetch mail from POP3 servers that you " |
468 "configure in regular intervals, detecting the online status first." | 462 "configure in regular intervals, detecting the online status first." |
469 msgstr "" | 463 msgstr "" |
470 "Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um serviço " | 464 "Por favor escolha esta opção se desejar que o masqmail arranque como um " |
471 "independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio de servidores " | 465 "serviço independente de busca. Se o fizer, masqmail tentará buscar correio " |
472 "POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando o estado de " | 466 "de servidores POP3 que você configurar, em intervalos regulares, detectando " |
473 "ligação primeiro." | 467 "o estado de ligação primeiro." |
474 | 468 |
475 #. Type: boolean | 469 #. Type: boolean |
476 #. Description | 470 #. Description |
477 #: ../masqmail.templates:17001 | 471 #: ../masqmail.templates:17001 |
478 msgid "" | 472 msgid "" |
479 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " | 473 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to " |
480 "fetch mail the moment you get online." | 474 "fetch mail the moment you get online." |
481 msgstr "" | 475 msgstr "" |
482 "Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se quer " | 476 "Independentemente do que escolher aqui, mais tarde você pode seleccionar se " |
483 "buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada." | 477 "quer buscar o correio no momento que a sua ligação é efectuada." |
484 | 478 |
485 #. Type: string | 479 #. Type: string |
486 #. Description | 480 #. Description |
487 #: ../masqmail.templates:18001 | 481 #: ../masqmail.templates:18001 |
488 msgid "Interval for the fetch daemon:" | 482 msgid "Interval for the fetch daemon:" |
499 #: ../masqmail.templates:18001 | 493 #: ../masqmail.templates:18001 |
500 msgid "" | 494 msgid "" |
501 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," | 495 "The format is -go, followed by an numeric value and one of the letters s,m,h," |
502 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." | 496 "d,w for seconds, minutes, hours, days or weeks respectively." |
503 msgstr "" | 497 msgstr "" |
504 "O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, para " | 498 "O formato é -go, seguido de um valor numérico e uma das letras s,m,h,d,w, " |
505 "segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." | 499 "para segundos, minutos, horas, dias ou semanas respectivamente." |
506 | 500 |
507 #. Type: string | 501 #. Type: string |
508 #. Description | 502 #. Description |
509 #: ../masqmail.templates:18001 | 503 #: ../masqmail.templates:18001 |
510 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." | 504 msgid "Reasonable values are between 2 minutes (-go2m) and 2 hours (-go2h)." |
523 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " | 517 "Please choose whether you want masqmail to immediately flush its mail queue " |
524 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" | 518 "as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /etc/ppp/" |
525 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." | 519 "ip-up or in /etc/network/if-up.d/." |
526 msgstr "" | 520 msgstr "" |
527 "Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de " | 521 "Por favor escolha se quer que o masqmail despeje imediatamente a lista de " |
528 "correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/ppp/" | 522 "correio assim que se liga à rede. Isto é feito com o script ip-up em /etc/" |
529 "ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." | 523 "ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." |
530 | 524 |
531 #. Type: boolean | 525 #. Type: boolean |
532 #. Description | 526 #. Description |
533 #: ../masqmail.templates:20001 | 527 #: ../masqmail.templates:20001 |
534 msgid "Fetch mail when you get online?" | 528 msgid "Fetch mail when you get online?" |
541 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " | 535 "Please choose whether you want masqmail to immediately fetch mail from POP3 " |
542 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" | 536 "servers as soon as you go online. This will be done in the ip-up script in /" |
543 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." | 537 "etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/." |
544 msgstr "" | 538 msgstr "" |
545 "Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos " | 539 "Por favor escolha se quer imediatamente que o masqmail busque correio dos " |
546 "servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o script " | 540 "servidores POP3 assim que efectua ligação à rede. Isto será feito com o " |
547 "ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." | 541 "script ip-up existente em /etc/ppp/ip-up ou em /etc/network/if-up.d/." |
548 | 542 |
549 #. Type: string | 543 #. Type: string |
550 #. Description | 544 #. Description |
551 #: ../masqmail.templates:21001 | 545 #: ../masqmail.templates:21001 |
552 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" | 546 msgid "List of interfaces used for masqmail online detection:" |
558 msgid "" | 552 msgid "" |
559 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" | 553 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/" |
560 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " | 554 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up " |
561 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." | 555 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up." |
562 msgstr "" | 556 msgstr "" |
563 "Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear operações " | 557 "Por favor escolha a lista de interfaces de rede que irão desencadear " |
564 "na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será usada nos " | 558 "operações na lista de envio e/ou obter correio após ligação. A lista será " |
565 "scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface efectuar " | 559 "usada nos scripts /etc/ppp/ip-up e /etc/network/if-up.d/, quando a interface " |
566 "ligação." | 560 "efectuar ligação." |
567 | 561 |
568 #. Type: string | 562 #. Type: string |
569 #. Description | 563 #. Description |
570 #: ../masqmail.templates:21001 | 564 #: ../masqmail.templates:21001 |
571 msgid "" | 565 msgid "" |
572 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " | 566 "A reasonable choice is eg. 'ppp0' for a desktop at home, or 'ppp0 eth0' for " |
573 "a notebook." | 567 "a notebook." |
574 msgstr "" | 568 msgstr "" |
575 "Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um Pc de secretária em casa, " | 569 "Uma escolha razoável é, exemplo 'ppp0' para um PC de secretária em casa, ou " |
576 "ou 'ppp0 eth0' para um portátil." | 570 "'ppp0 eth0' para um portátil." |
577 | 571 |
578 #. Type: string | 572 #. Type: string |
579 #. Description | 573 #. Description |
580 #: ../masqmail.templates:21001 | 574 #: ../masqmail.templates:21001 |
581 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." | 575 msgid "Set to 'all' for all interfaces, or 'none' for no interfaces." |