debian/masqmail-debian

annotate po/ru.po @ 58:ceba90d59cf0

updated changelog
author meillo@marmaro.de
date Mon, 19 Jul 2010 12:27:05 +0200
parents c93381297810
children
rev   line source
meillo@22 1 # translation of ru1.po to Russian
meillo@0 2 #
meillo@0 3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
meillo@0 4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
meillo@0 5 # this format, e.g. by running:
meillo@0 6 # info -n '(gettext)PO Files'
meillo@0 7 # info -n '(gettext)Header Entry'
meillo@0 8 # Some information specific to po-debconf are available at
meillo@0 9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
meillo@0 10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
meillo@0 11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
meillo@0 12 #
meillo@15 13 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2008.
meillo@22 14 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
meillo@0 15 msgid ""
meillo@0 16 msgstr ""
meillo@15 17 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
meillo@15 18 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
meillo@22 19 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
meillo@22 20 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 20:59+0400\n"
meillo@22 21 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
meillo@0 22 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
meillo@0 23 "MIME-Version: 1.0\n"
meillo@0 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
meillo@0 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
meillo@0 26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
meillo@22 27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
meillo@22 28 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
meillo@0 29
meillo@0 30 #. Type: boolean
meillo@0 31 #. Description
meillo@0 32 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@22 33 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
meillo@22 34 msgstr "Настраивать файл masqmail.conf автоматически?"
meillo@22 35
meillo@22 36 #. Type: boolean
meillo@22 37 #. Description
meillo@22 38 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@22 39 msgid ""
meillo@22 40 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@22 41 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
meillo@22 42 msgstr ""
meillo@22 43 "Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настроить автоматически, ответив на "
meillo@22 44 "несколько вопросов или вручную."
meillo@22 45
meillo@22 46 #. Type: boolean
meillo@22 47 #. Description
meillo@22 48 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@22 49 msgid ""
meillo@22 50 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
meillo@22 51 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
meillo@22 52 "you will have to update the file manually, or remove the file."
meillo@22 53 msgstr ""
meillo@22 54 "Заметим, что при автоматической настройке в файле настроек изменяются только "
meillo@22 55 "специально помеченные разделы; если таких меток нет, то вам нужно "
meillo@22 56 "самостоятельно вносить исправления, или удалить файл."
meillo@22 57
meillo@22 58 #. Type: boolean
meillo@22 59 #. Description
meillo@22 60 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 61 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
meillo@0 62 msgstr "Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?"
meillo@0 63
meillo@0 64 #. Type: boolean
meillo@0 65 #. Description
meillo@22 66 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 67 msgid ""
meillo@0 68 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
meillo@22 69 "not contain a marked section for automatic configuration management."
meillo@0 70 msgstr ""
meillo@0 71 "В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не "
meillo@22 72 "содержится помеченных разделов, которые изменяются автоматической настройкой."
meillo@0 73
meillo@0 74 #. Type: boolean
meillo@0 75 #. Description
meillo@22 76 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@0 77 msgid ""
meillo@22 78 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
meillo@0 79 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
meillo@22 80 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
meillo@22 81 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
meillo@22 82 "questions about masqmail configuration will be asked."
meillo@0 83 msgstr ""
meillo@22 84 "Если вы ответите положительно, существующий файл настройки будет сохранён "
meillo@22 85 "под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, и вместо него будет "
meillo@22 86 "записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите "
meillo@22 87 "отрицательно, существующий файл настройки не будет управляться "
meillo@22 88 "автоматически, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail заданы не будут."
meillo@0 89
meillo@0 90 #. Type: string
meillo@0 91 #. Description
meillo@22 92 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 93 msgid "Masqmail host name:"
meillo@0 94 msgstr "Имя машины с masqmail:"
meillo@0 95
meillo@0 96 #. Type: string
meillo@0 97 #. Description
meillo@22 98 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@0 99 msgid ""
meillo@0 100 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
meillo@22 101 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
meillo@22 102 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
meillo@22 103 "addresses, and so on."
meillo@0 104 msgstr ""
meillo@22 105 "Введите имя, которое masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от "
meillo@0 106 "других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для "
meillo@22 107 "представления машины в SMTP-сеансе и генерации полей Message-ID, а также для "
meillo@22 108 "дополнения неполных адресов и т.д."
meillo@0 109
meillo@0 110 #. Type: string
meillo@0 111 #. Description
meillo@22 112 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 113 msgid "Hosts considered local:"
meillo@0 114 msgstr "Имена машин, считающиеся локальными:"
meillo@0 115
meillo@0 116 #. Type: string
meillo@0 117 #. Description
meillo@22 118 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 119 msgid ""
meillo@22 120 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
meillo@22 121 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
meillo@22 122 "Maildir or MDA) on this host."
meillo@0 123 msgstr ""
meillo@0 124 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются "
meillo@22 125 "\"локальными\", то есть для них пришедшая почта будет разложена по почтовым "
meillo@22 126 "ящикам mailbox (или Maildir, или посредством MDA) на этой машине."
meillo@0 127
meillo@0 128 #. Type: string
meillo@0 129 #. Description
meillo@0 130 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@0 131 msgid ""
meillo@22 132 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
meillo@22 133 "qualified name and short name."
meillo@22 134 msgstr ""
meillo@22 135 "Наиболее часто здесь указывают \"localhost\", полное имя вашей машины и "
meillo@22 136 "короткое имя машины."
meillo@22 137
meillo@22 138 #. Type: string
meillo@22 139 #. Description
meillo@22 140 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@22 141 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
meillo@22 142 msgstr ""
meillo@22 143 "Также здесь можно использовать выражения подстановки, содержащие \"*\" и \"?"
meillo@22 144 "\"."
meillo@22 145
meillo@22 146 #. Type: string
meillo@22 147 #. Description
meillo@22 148 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@22 149 msgid "Networks considered local:"
meillo@22 150 msgstr "Сети, считаемые локальными:"
meillo@22 151
meillo@22 152 #. Type: string
meillo@22 153 #. Description
meillo@22 154 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@22 155 msgid ""
meillo@22 156 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
meillo@22 157 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
meillo@22 158 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
meillo@22 159 "without checking for the online status."
meillo@0 160 msgstr ""
meillo@0 161 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые находятся в "
meillo@0 162 "вашей локальной сети, то есть они всегда доступны, без подключения по "
meillo@0 163 "коммутируемой линии. Почта для этих машин будет доставляться сразу, без "
meillo@0 164 "проверки состояния подключения."
meillo@0 165
meillo@0 166 #. Type: string
meillo@0 167 #. Description
meillo@22 168 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@22 169 msgid ""
meillo@22 170 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
meillo@22 171 "\"*.yournet.local\"."
meillo@0 172 msgstr ""
meillo@22 173 "Здесь можно использовать выражения подстановки, содержащие \"*\" и \"?\", "
meillo@22 174 "например \"*.yournet.local\"."
meillo@0 175
meillo@0 176 #. Type: string
meillo@0 177 #. Description
meillo@0 178 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@22 179 msgid ""
meillo@22 180 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
meillo@22 181 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
meillo@22 182 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
meillo@22 183 "here."
meillo@22 184 msgstr ""
meillo@22 185 "Здесь можно ничего не вводить, если машина является единственной в сети. "
meillo@22 186 "Если вы не хотите использовать Masqmail в качестве автономного MTA и все "
meillo@22 187 "серверы, получающие почту от этой машины, скорее всего, всегда доступны, "
meillo@22 188 "просто укажите \"*\"."
meillo@22 189
meillo@22 190 #. Type: string
meillo@22 191 #. Description
meillo@22 192 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@0 193 msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@0 194 msgstr "Интерфейсы для входящих подключений:"
meillo@0 195
meillo@0 196 #. Type: string
meillo@0 197 #. Description
meillo@22 198 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@0 199 msgid ""
meillo@22 200 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
meillo@22 201 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
meillo@22 202 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
meillo@22 203 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
meillo@22 204 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
meillo@0 205 msgstr ""
meillo@22 206 "В целях безопасности по умолчанию Masqmail не принимает соединения на всех "
meillo@0 207 "интерфейсах. Если к вашей машине не будут подключаться другие хосты, просто "
meillo@22 208 "оставьте значение по умолчанию \"localhost:25\". Если есть хосты, которым "
meillo@22 209 "может потребоваться отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес "
meillo@22 210 "соответствующего сетевого интерфейса, например: \"localhost:25;192.168.1.2:25"
meillo@22 211 "\"."
meillo@0 212
meillo@0 213 #. Type: boolean
meillo@0 214 #. Description
meillo@22 215 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@22 216 msgid "Use the system log daemon for logging?"
meillo@22 217 msgstr "Использовать системную службу ведения журнала?"
meillo@0 218
meillo@0 219 #. Type: boolean
meillo@0 220 #. Description
meillo@22 221 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@0 222 msgid ""
meillo@22 223 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
meillo@22 224 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@0 225 msgstr ""
meillo@22 226 "Masqmail может вести журнал с помощью системной службы ведения журналов "
meillo@22 227 "(syslog), или использовать собственный журнал /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@0 228
meillo@0 229 #. Type: select
meillo@0 230 #. Choices
meillo@22 231 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@0 232 msgid "file"
meillo@0 233 msgstr "файл"
meillo@0 234
meillo@0 235 #. Type: select
meillo@0 236 #. Choices
meillo@22 237 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@0 238 msgid "pipe"
meillo@0 239 msgstr "канал"
meillo@0 240
meillo@0 241 #. Type: select
meillo@0 242 #. Description
meillo@22 243 #: ../masqmail.templates:9002
meillo@0 244 msgid "Online detection method:"
meillo@22 245 msgstr "Метод для определения подключения к сети:"
meillo@0 246
meillo@0 247 #. Type: select
meillo@0 248 #. Description
meillo@22 249 #: ../masqmail.templates:9002
meillo@0 250 msgid ""
meillo@22 251 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
meillo@22 252 "and \"pipe\".\n"
meillo@22 253 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
meillo@22 254 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
meillo@22 255 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
meillo@22 256 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
meillo@22 257 " candidate for such use."
meillo@0 258 msgstr ""
meillo@22 259 "Masqmail использует два метода для определения того, есть подключение к сети "
meillo@22 260 "или нет: \"файл\" и \"канал\".\n"
meillo@22 261 " - В методе \"файл\" проверяется существование файла. Если он\n"
meillo@22 262 " существует, то имя подключения читается из этого файла.\n"
meillo@22 263 " - В методе \"канал\", вызывается программа или сценарий, которые выдают "
meillo@22 264 "имя,\n"
meillo@22 265 " если есть подключение и ничего, если нет. Для этого очень подходит "
meillo@22 266 "программа\n"
meillo@22 267 " \"guessnet\"."
meillo@0 268
meillo@0 269 #. Type: string
meillo@0 270 #. Description
meillo@22 271 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@0 272 msgid "File used to determine the online status:"
meillo@0 273 msgstr "Файл, который используется для определения состояния подключения:"
meillo@0 274
meillo@0 275 #. Type: string
meillo@0 276 #. Description
meillo@22 277 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 278 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@0 279 msgstr ""
meillo@0 280 "Название программы, которая используется для определения состояния "
meillo@0 281 "подключения:"
meillo@0 282
meillo@0 283 #. Type: string
meillo@0 284 #. Description
meillo@22 285 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@0 286 msgid ""
meillo@22 287 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
meillo@22 288 "program is called with \"mail\" as user ID."
meillo@0 289 msgstr ""
meillo@0 290 "Укажите программу, которая будет использоваться для определения состояния "
meillo@22 291 "подключения. Данная программа вызывается с правами пользователя \"mail\"."
meillo@0 292
meillo@0 293 #. Type: select
meillo@0 294 #. Description
meillo@22 295 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 296 msgid "Local delivery style:"
meillo@0 297 msgstr "Способ локальной доставки:"
meillo@0 298
meillo@0 299 #. Type: select
meillo@0 300 #. Description
meillo@22 301 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 302 msgid ""
meillo@22 303 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
meillo@22 304 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
meillo@22 305 "directories."
meillo@0 306 msgstr ""
meillo@22 307 "Локальная почта может доставляться в почтовый ящик типа mailbox, агенту "
meillo@22 308 "доставки почты (MDA, например, procmail) или в почтовый ящик типа Maildir в "
meillo@22 309 "домашний каталог пользователя."
meillo@0 310
meillo@0 311 #. Type: select
meillo@0 312 #. Description
meillo@22 313 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@0 314 msgid ""
meillo@22 315 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
meillo@22 316 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
meillo@22 317 "options."
meillo@0 318 msgstr ""
meillo@22 319 "Это значение задаёт механизм доставки по умолчанию. Также вы можете "
meillo@22 320 "настроить способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров "
meillo@22 321 "\"mbox_users\", \"mda_users\" и \"maildir_users\"."
meillo@0 322
meillo@0 323 #. Type: string
meillo@0 324 #. Description
meillo@22 325 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@0 326 msgid "MDA command line (including options):"
meillo@22 327 msgstr "Командная строка для вызова MDA (включающая параметры):"
meillo@0 328
meillo@0 329 #. Type: string
meillo@0 330 #. Description
meillo@22 331 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@0 332 msgid ""
meillo@0 333 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@22 334 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
meillo@22 335 "the user name."
meillo@0 336 msgstr ""
meillo@22 337 "Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры, необходимые "
meillo@22 338 "для запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, "
meillo@0 339 "${rcpt_local} заменится именем пользователя."
meillo@0 340
meillo@0 341 #. Type: string
meillo@0 342 #. Description
meillo@22 343 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@22 344 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
meillo@22 345 msgstr ""
meillo@22 346 "В справочной странице по Masqmail описаны все доступные переменные "
meillo@22 347 "подстановки."
meillo@0 348
meillo@0 349 #. Type: string
meillo@0 350 #. Description
meillo@0 351 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@0 352 msgid ""
meillo@22 353 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
meillo@22 354 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
meillo@0 355 msgstr ""
meillo@22 356 "Этот вопрос важен, даже если вы не пользуетесь MDA доставкой, так как MDA "
meillo@22 357 "доставка может быть настроена для других пользователей."
meillo@0 358
meillo@0 359 #. Type: boolean
meillo@0 360 #. Description
meillo@0 361 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@22 362 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
meillo@22 363 msgstr "Учитывать регистр символов при автодополнении псевдонимов?"
meillo@0 364
meillo@0 365 #. Type: boolean
meillo@0 366 #. Description
meillo@0 367 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@0 368 msgid ""
meillo@22 369 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
meillo@22 370 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
meillo@0 371 msgstr ""
meillo@22 372 "Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной "
meillo@22 373 "адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от регистра "
meillo@22 374 "символов или нет."
meillo@0 375
meillo@0 376 #. Type: boolean
meillo@0 377 #. Description
meillo@0 378 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@22 379 msgid "Start SMTP listening daemon?"
meillo@22 380 msgstr "Запускать службу SMTP для приёма входящих соединений?"
meillo@0 381
meillo@0 382 #. Type: boolean
meillo@0 383 #. Description
meillo@0 384 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@0 385 msgid ""
meillo@22 386 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@22 387 "daemon. You will need this if:\n"
meillo@22 388 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
meillo@22 389 " mail via this host;\n"
meillo@22 390 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
meillo@22 391 msgstr ""
meillo@22 392 "Выберите, нужно ли запускать Masqmail для приёма входящих SMTP-запросов. Вам "
meillo@22 393 "нужно это, если:\n"
meillo@22 394 " - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n"
meillo@22 395 " почту через ваш хост;\n"
meillo@22 396 " - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP."
meillo@22 397
meillo@22 398 #. Type: boolean
meillo@22 399 #. Description
meillo@22 400 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@22 401 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
meillo@22 402 msgstr "Запускать службу обработки очереди SMTP?"
meillo@22 403
meillo@22 404 #. Type: boolean
meillo@22 405 #. Description
meillo@22 406 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@22 407 msgid ""
meillo@22 408 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
meillo@0 409 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
meillo@22 410 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
meillo@22 411 "host is not online on the first attempt to send a mail."
meillo@0 412 msgstr ""
meillo@22 413 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Masqmail запускался обработки "
meillo@22 414 "очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Эта служба используется для "
meillo@22 415 "почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за ошибок при "
meillo@22 416 "доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой попытке "
meillo@22 417 "отправить почту."
meillo@0 418
meillo@0 419 #. Type: string
meillo@0 420 #. Description
meillo@22 421 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 422 msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@22 423 msgstr "Интервал для службы обработки очереди:"
meillo@0 424
meillo@0 425 #. Type: string
meillo@0 426 #. Description
meillo@22 427 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@22 428 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
meillo@22 429 msgstr "Выберите интервал работы службы обработки очереди."
meillo@0 430
meillo@0 431 #. Type: string
meillo@0 432 #. Description
meillo@22 433 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@0 434 msgid ""
meillo@22 435 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
meillo@22 436 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
meillo@22 437 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
meillo@0 438 msgstr ""
meillo@22 439 "Формат: \"-q\", затем число, за которым одна из букв s, m, h, d, w (секунды, "
meillo@22 440 "минуты, часы, дни, недели). Например, \"-q10m\" означает 10-минутный "
meillo@22 441 "интервал между запусками."
meillo@0 442
meillo@0 443 #. Type: string
meillo@0 444 #. Description
meillo@22 445 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@22 446 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
meillo@0 447 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 5 минут (-q5m) до 2 часов (-q2h)."
meillo@0 448
meillo@0 449 #. Type: boolean
meillo@0 450 #. Description
meillo@22 451 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 452 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
meillo@22 453 msgstr "Запускать службу получения по POP3?"
meillo@0 454
meillo@0 455 #. Type: boolean
meillo@0 456 #. Description
meillo@22 457 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 458 msgid ""
meillo@22 459 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
meillo@22 460 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
meillo@22 461 "detecting the online status first."
meillo@0 462 msgstr ""
meillo@22 463 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Masqmail работал как служба "
meillo@22 464 "получения. В этом случае она будет пытаться забирать почту с указанных вами "
meillo@22 465 "POP3-серверов, проверяя перед этим состояние подключения к сети."
meillo@0 466
meillo@0 467 #. Type: boolean
meillo@0 468 #. Description
meillo@22 469 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@0 470 msgid ""
meillo@0 471 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@22 472 "fetch mail when the host becomes online."
meillo@0 473 msgstr ""
meillo@0 474 "Не важно, что вы ответите сейчас, позже вы сможете выбрать, нужно ли "
meillo@0 475 "забирать почту после подключения к сети."
meillo@0 476
meillo@0 477 #. Type: string
meillo@0 478 #. Description
meillo@22 479 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 480 msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@22 481 msgstr "Интервал работы службы получения:"
meillo@0 482
meillo@0 483 #. Type: string
meillo@0 484 #. Description
meillo@22 485 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 486 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@22 487 msgstr "Выберите интервал работы службы забора почты."
meillo@0 488
meillo@0 489 #. Type: string
meillo@0 490 #. Description
meillo@22 491 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@0 492 msgid ""
meillo@22 493 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
meillo@22 494 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
meillo@0 495 msgstr ""
meillo@22 496 "Формат: \"-go\", затем число, за которым одна из букв s, m, h, d, w "
meillo@22 497 "(секунды, минуты, часы, дни, недели)."
meillo@0 498
meillo@0 499 #. Type: string
meillo@0 500 #. Description
meillo@22 501 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@22 502 msgid ""
meillo@22 503 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
meillo@0 504 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 2 минут (-go2m) до 2 часов (-go2h)."
meillo@0 505
meillo@0 506 #. Type: boolean
meillo@0 507 #. Description
meillo@22 508 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@22 509 msgid "Flush mail queue when online?"
meillo@0 510 msgstr "Обрабатывать почтовую очередь при подключении к сети?"
meillo@0 511
meillo@0 512 #. Type: boolean
meillo@0 513 #. Description
meillo@0 514 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@0 515 msgid ""
meillo@22 516 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
meillo@22 517 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
meillo@22 518 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 519 msgstr ""
meillo@22 520 "Выберите, хотите ли вы, чтобы Masqmail сразу после подключения к сети "
meillo@22 521 "обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в Masqmail "
meillo@22 522 "сценарии ip-up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
meillo@22 523
meillo@22 524 #. Type: boolean
meillo@22 525 #. Description
meillo@22 526 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@22 527 msgid "Fetch mail when online?"
meillo@22 528 msgstr "Забирать почту при подключении к сети?"
meillo@22 529
meillo@22 530 #. Type: boolean
meillo@22 531 #. Description
meillo@22 532 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@22 533 msgid ""
meillo@22 534 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
meillo@22 535 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
meillo@22 536 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@22 537 msgstr ""
meillo@22 538 "Выберите, хотите ли вы, чтобы Masqmail сразу после подключения к сети "
meillo@22 539 "забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в Masqmail сценарии ip-"
meillo@22 540 "up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
meillo@0 541
meillo@0 542 #. Type: string
meillo@0 543 #. Description
meillo@22 544 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@22 545 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
meillo@22 546 msgstr ""
meillo@22 547 "Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать Masqmail:"
meillo@0 548
meillo@0 549 #. Type: string
meillo@0 550 #. Description
meillo@22 551 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@0 552 msgid ""
meillo@0 553 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
meillo@0 554 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
meillo@0 555 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
meillo@0 556 msgstr ""
meillo@0 557 "Введите список сетевых интерфейсов, при активизации которых будет "
meillo@0 558 "запускаться обработка очереди и/или получение почты. Список будет "
meillo@0 559 "использован в сценариях /etc/ppp/ip-up и /etc/network/if-up.d/, когда "
meillo@0 560 "интерфейс будет поднят."
meillo@0 561
meillo@0 562 #. Type: string
meillo@0 563 #. Description
meillo@22 564 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@0 565 msgid ""
meillo@22 566 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
meillo@22 567 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
meillo@0 568 msgstr ""
meillo@22 569 "Приемлемое значение: \"ppp0\" для домашнего компьютера, подключаемого по "
meillo@22 570 "PPP, или \"ppp0 eth0\" для ноутбука."
meillo@0 571
meillo@0 572 #. Type: string
meillo@0 573 #. Description
meillo@22 574 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@22 575 msgid ""
meillo@22 576 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
meillo@22 577 "\"none\" for not listening on any interface."
meillo@0 578 msgstr ""
meillo@22 579 "Другие варианты: \"all\" -- для указания всех интерфейсов, или \"none\" -- "
meillo@22 580 "для отключения данной возможности."