rev |
line source |
meillo@22
|
1 # translation of ru1.po to Russian
|
meillo@0
|
2 #
|
meillo@0
|
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
meillo@0
|
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
meillo@0
|
5 # this format, e.g. by running:
|
meillo@0
|
6 # info -n '(gettext)PO Files'
|
meillo@0
|
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
|
meillo@0
|
8 # Some information specific to po-debconf are available at
|
meillo@0
|
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
meillo@0
|
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
|
meillo@0
|
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
meillo@0
|
12 #
|
meillo@15
|
13 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2008.
|
meillo@22
|
14 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
|
meillo@0
|
15 msgid ""
|
meillo@0
|
16 msgstr ""
|
meillo@15
|
17 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-6\n"
|
meillo@15
|
18 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
|
meillo@22
|
19 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
|
meillo@22
|
20 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 20:59+0400\n"
|
meillo@22
|
21 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
meillo@0
|
22 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
meillo@0
|
23 "MIME-Version: 1.0\n"
|
meillo@0
|
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
meillo@0
|
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
meillo@0
|
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
meillo@22
|
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
meillo@22
|
28 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
meillo@0
|
29
|
meillo@0
|
30 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
31 #. Description
|
meillo@0
|
32 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@22
|
33 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
|
meillo@22
|
34 msgstr "Настраивать файл masqmail.conf автоматически?"
|
meillo@22
|
35
|
meillo@22
|
36 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
37 #. Description
|
meillo@22
|
38 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@22
|
39 msgid ""
|
meillo@22
|
40 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
|
meillo@22
|
41 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
|
meillo@22
|
42 msgstr ""
|
meillo@22
|
43 "Файл /etc/masqmail/masqmail.conf можно настроить автоматически, ответив на "
|
meillo@22
|
44 "несколько вопросов или вручную."
|
meillo@22
|
45
|
meillo@22
|
46 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
47 #. Description
|
meillo@22
|
48 #: ../masqmail.templates:2001
|
meillo@22
|
49 msgid ""
|
meillo@22
|
50 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
|
meillo@22
|
51 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
|
meillo@22
|
52 "you will have to update the file manually, or remove the file."
|
meillo@22
|
53 msgstr ""
|
meillo@22
|
54 "Заметим, что при автоматической настройке в файле настроек изменяются только "
|
meillo@22
|
55 "специально помеченные разделы; если таких меток нет, то вам нужно "
|
meillo@22
|
56 "самостоятельно вносить исправления, или удалить файл."
|
meillo@22
|
57
|
meillo@22
|
58 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
59 #. Description
|
meillo@22
|
60 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@0
|
61 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
|
meillo@0
|
62 msgstr "Заменить существующий файл /etc/masqmail/masqmail.conf?"
|
meillo@0
|
63
|
meillo@0
|
64 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
65 #. Description
|
meillo@22
|
66 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@0
|
67 msgid ""
|
meillo@0
|
68 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
|
meillo@22
|
69 "not contain a marked section for automatic configuration management."
|
meillo@0
|
70 msgstr ""
|
meillo@0
|
71 "В данный момент в существующем файле /etc/masqmail/masqmail.conf не "
|
meillo@22
|
72 "содержится помеченных разделов, которые изменяются автоматической настройкой."
|
meillo@0
|
73
|
meillo@0
|
74 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
75 #. Description
|
meillo@22
|
76 #: ../masqmail.templates:3001
|
meillo@0
|
77 msgid ""
|
meillo@22
|
78 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
|
meillo@0
|
79 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
|
meillo@22
|
80 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
|
meillo@22
|
81 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
|
meillo@22
|
82 "questions about masqmail configuration will be asked."
|
meillo@0
|
83 msgstr ""
|
meillo@22
|
84 "Если вы ответите положительно, существующий файл настройки будет сохранён "
|
meillo@22
|
85 "под именем /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup, и вместо него будет "
|
meillo@22
|
86 "записан новый файл /etc/masqmail/masqmail.conf. Если вы ответите "
|
meillo@22
|
87 "отрицательно, существующий файл настройки не будет управляться "
|
meillo@22
|
88 "автоматически, и дальнейшие вопросы о настройке masqmail заданы не будут."
|
meillo@0
|
89
|
meillo@0
|
90 #. Type: string
|
meillo@0
|
91 #. Description
|
meillo@22
|
92 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@0
|
93 msgid "Masqmail host name:"
|
meillo@0
|
94 msgstr "Имя машины с masqmail:"
|
meillo@0
|
95
|
meillo@0
|
96 #. Type: string
|
meillo@0
|
97 #. Description
|
meillo@22
|
98 #: ../masqmail.templates:4001
|
meillo@0
|
99 msgid ""
|
meillo@0
|
100 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
|
meillo@22
|
101 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
|
meillo@22
|
102 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
|
meillo@22
|
103 "addresses, and so on."
|
meillo@0
|
104 msgstr ""
|
meillo@22
|
105 "Введите имя, которое masqmail будет использовать, чтобы отличать себя от "
|
meillo@0
|
106 "других. В большинстве случаев это имя машины. Оно используется для "
|
meillo@22
|
107 "представления машины в SMTP-сеансе и генерации полей Message-ID, а также для "
|
meillo@22
|
108 "дополнения неполных адресов и т.д."
|
meillo@0
|
109
|
meillo@0
|
110 #. Type: string
|
meillo@0
|
111 #. Description
|
meillo@22
|
112 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@0
|
113 msgid "Hosts considered local:"
|
meillo@0
|
114 msgstr "Имена машин, считающиеся локальными:"
|
meillo@0
|
115
|
meillo@0
|
116 #. Type: string
|
meillo@0
|
117 #. Description
|
meillo@22
|
118 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@0
|
119 msgid ""
|
meillo@22
|
120 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
|
meillo@22
|
121 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
|
meillo@22
|
122 "Maildir or MDA) on this host."
|
meillo@0
|
123 msgstr ""
|
meillo@0
|
124 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые считаются "
|
meillo@22
|
125 "\"локальными\", то есть для них пришедшая почта будет разложена по почтовым "
|
meillo@22
|
126 "ящикам mailbox (или Maildir, или посредством MDA) на этой машине."
|
meillo@0
|
127
|
meillo@0
|
128 #. Type: string
|
meillo@0
|
129 #. Description
|
meillo@0
|
130 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@0
|
131 msgid ""
|
meillo@22
|
132 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
|
meillo@22
|
133 "qualified name and short name."
|
meillo@22
|
134 msgstr ""
|
meillo@22
|
135 "Наиболее часто здесь указывают \"localhost\", полное имя вашей машины и "
|
meillo@22
|
136 "короткое имя машины."
|
meillo@22
|
137
|
meillo@22
|
138 #. Type: string
|
meillo@22
|
139 #. Description
|
meillo@22
|
140 #: ../masqmail.templates:5001
|
meillo@22
|
141 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
|
meillo@22
|
142 msgstr ""
|
meillo@22
|
143 "Также здесь можно использовать выражения подстановки, содержащие \"*\" и \"?"
|
meillo@22
|
144 "\"."
|
meillo@22
|
145
|
meillo@22
|
146 #. Type: string
|
meillo@22
|
147 #. Description
|
meillo@22
|
148 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@22
|
149 msgid "Networks considered local:"
|
meillo@22
|
150 msgstr "Сети, считаемые локальными:"
|
meillo@22
|
151
|
meillo@22
|
152 #. Type: string
|
meillo@22
|
153 #. Description
|
meillo@22
|
154 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@22
|
155 msgid ""
|
meillo@22
|
156 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
|
meillo@22
|
157 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
|
meillo@22
|
158 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
|
meillo@22
|
159 "without checking for the online status."
|
meillo@0
|
160 msgstr ""
|
meillo@0
|
161 "Введите список имён машин через точку с запятой (;), которые находятся в "
|
meillo@0
|
162 "вашей локальной сети, то есть они всегда доступны, без подключения по "
|
meillo@0
|
163 "коммутируемой линии. Почта для этих машин будет доставляться сразу, без "
|
meillo@0
|
164 "проверки состояния подключения."
|
meillo@0
|
165
|
meillo@0
|
166 #. Type: string
|
meillo@0
|
167 #. Description
|
meillo@22
|
168 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@22
|
169 msgid ""
|
meillo@22
|
170 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
|
meillo@22
|
171 "\"*.yournet.local\"."
|
meillo@0
|
172 msgstr ""
|
meillo@22
|
173 "Здесь можно использовать выражения подстановки, содержащие \"*\" и \"?\", "
|
meillo@22
|
174 "например \"*.yournet.local\"."
|
meillo@0
|
175
|
meillo@0
|
176 #. Type: string
|
meillo@0
|
177 #. Description
|
meillo@0
|
178 #: ../masqmail.templates:6001
|
meillo@22
|
179 msgid ""
|
meillo@22
|
180 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
|
meillo@22
|
181 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
|
meillo@22
|
182 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
|
meillo@22
|
183 "here."
|
meillo@22
|
184 msgstr ""
|
meillo@22
|
185 "Здесь можно ничего не вводить, если машина является единственной в сети. "
|
meillo@22
|
186 "Если вы не хотите использовать Masqmail в качестве автономного MTA и все "
|
meillo@22
|
187 "серверы, получающие почту от этой машины, скорее всего, всегда доступны, "
|
meillo@22
|
188 "просто укажите \"*\"."
|
meillo@22
|
189
|
meillo@22
|
190 #. Type: string
|
meillo@22
|
191 #. Description
|
meillo@22
|
192 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@0
|
193 msgid "Interfaces for incoming connections:"
|
meillo@0
|
194 msgstr "Интерфейсы для входящих подключений:"
|
meillo@0
|
195
|
meillo@0
|
196 #. Type: string
|
meillo@0
|
197 #. Description
|
meillo@22
|
198 #: ../masqmail.templates:7001
|
meillo@0
|
199 msgid ""
|
meillo@22
|
200 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
|
meillo@22
|
201 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
|
meillo@22
|
202 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
|
meillo@22
|
203 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
|
meillo@22
|
204 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
|
meillo@0
|
205 msgstr ""
|
meillo@22
|
206 "В целях безопасности по умолчанию Masqmail не принимает соединения на всех "
|
meillo@0
|
207 "интерфейсах. Если к вашей машине не будут подключаться другие хосты, просто "
|
meillo@22
|
208 "оставьте значение по умолчанию \"localhost:25\". Если есть хосты, которым "
|
meillo@22
|
209 "может потребоваться отправлять SMTP-сообщения на ваш хост, добавьте адрес "
|
meillo@22
|
210 "соответствующего сетевого интерфейса, например: \"localhost:25;192.168.1.2:25"
|
meillo@22
|
211 "\"."
|
meillo@0
|
212
|
meillo@0
|
213 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
214 #. Description
|
meillo@22
|
215 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@22
|
216 msgid "Use the system log daemon for logging?"
|
meillo@22
|
217 msgstr "Использовать системную службу ведения журнала?"
|
meillo@0
|
218
|
meillo@0
|
219 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
220 #. Description
|
meillo@22
|
221 #: ../masqmail.templates:8001
|
meillo@0
|
222 msgid ""
|
meillo@22
|
223 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
|
meillo@22
|
224 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@0
|
225 msgstr ""
|
meillo@22
|
226 "Masqmail может вести журнал с помощью системной службы ведения журналов "
|
meillo@22
|
227 "(syslog), или использовать собственный журнал /var/log/masqmail/masqmail.log."
|
meillo@0
|
228
|
meillo@0
|
229 #. Type: select
|
meillo@0
|
230 #. Choices
|
meillo@22
|
231 #: ../masqmail.templates:9001
|
meillo@0
|
232 msgid "file"
|
meillo@0
|
233 msgstr "файл"
|
meillo@0
|
234
|
meillo@0
|
235 #. Type: select
|
meillo@0
|
236 #. Choices
|
meillo@22
|
237 #: ../masqmail.templates:9001
|
meillo@0
|
238 msgid "pipe"
|
meillo@0
|
239 msgstr "канал"
|
meillo@0
|
240
|
meillo@0
|
241 #. Type: select
|
meillo@0
|
242 #. Description
|
meillo@22
|
243 #: ../masqmail.templates:9002
|
meillo@0
|
244 msgid "Online detection method:"
|
meillo@22
|
245 msgstr "Метод для определения подключения к сети:"
|
meillo@0
|
246
|
meillo@0
|
247 #. Type: select
|
meillo@0
|
248 #. Description
|
meillo@22
|
249 #: ../masqmail.templates:9002
|
meillo@0
|
250 msgid ""
|
meillo@22
|
251 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
|
meillo@22
|
252 "and \"pipe\".\n"
|
meillo@22
|
253 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
|
meillo@22
|
254 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
|
meillo@22
|
255 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
|
meillo@22
|
256 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
|
meillo@22
|
257 " candidate for such use."
|
meillo@0
|
258 msgstr ""
|
meillo@22
|
259 "Masqmail использует два метода для определения того, есть подключение к сети "
|
meillo@22
|
260 "или нет: \"файл\" и \"канал\".\n"
|
meillo@22
|
261 " - В методе \"файл\" проверяется существование файла. Если он\n"
|
meillo@22
|
262 " существует, то имя подключения читается из этого файла.\n"
|
meillo@22
|
263 " - В методе \"канал\", вызывается программа или сценарий, которые выдают "
|
meillo@22
|
264 "имя,\n"
|
meillo@22
|
265 " если есть подключение и ничего, если нет. Для этого очень подходит "
|
meillo@22
|
266 "программа\n"
|
meillo@22
|
267 " \"guessnet\"."
|
meillo@0
|
268
|
meillo@0
|
269 #. Type: string
|
meillo@0
|
270 #. Description
|
meillo@22
|
271 #: ../masqmail.templates:10001
|
meillo@0
|
272 msgid "File used to determine the online status:"
|
meillo@0
|
273 msgstr "Файл, который используется для определения состояния подключения:"
|
meillo@0
|
274
|
meillo@0
|
275 #. Type: string
|
meillo@0
|
276 #. Description
|
meillo@22
|
277 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@0
|
278 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
|
meillo@0
|
279 msgstr ""
|
meillo@0
|
280 "Название программы, которая используется для определения состояния "
|
meillo@0
|
281 "подключения:"
|
meillo@0
|
282
|
meillo@0
|
283 #. Type: string
|
meillo@0
|
284 #. Description
|
meillo@22
|
285 #: ../masqmail.templates:11001
|
meillo@0
|
286 msgid ""
|
meillo@22
|
287 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
|
meillo@22
|
288 "program is called with \"mail\" as user ID."
|
meillo@0
|
289 msgstr ""
|
meillo@0
|
290 "Укажите программу, которая будет использоваться для определения состояния "
|
meillo@22
|
291 "подключения. Данная программа вызывается с правами пользователя \"mail\"."
|
meillo@0
|
292
|
meillo@0
|
293 #. Type: select
|
meillo@0
|
294 #. Description
|
meillo@22
|
295 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@0
|
296 msgid "Local delivery style:"
|
meillo@0
|
297 msgstr "Способ локальной доставки:"
|
meillo@0
|
298
|
meillo@0
|
299 #. Type: select
|
meillo@0
|
300 #. Description
|
meillo@22
|
301 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@0
|
302 msgid ""
|
meillo@22
|
303 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
|
meillo@22
|
304 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
|
meillo@22
|
305 "directories."
|
meillo@0
|
306 msgstr ""
|
meillo@22
|
307 "Локальная почта может доставляться в почтовый ящик типа mailbox, агенту "
|
meillo@22
|
308 "доставки почты (MDA, например, procmail) или в почтовый ящик типа Maildir в "
|
meillo@22
|
309 "домашний каталог пользователя."
|
meillo@0
|
310
|
meillo@0
|
311 #. Type: select
|
meillo@0
|
312 #. Description
|
meillo@22
|
313 #: ../masqmail.templates:12001
|
meillo@0
|
314 msgid ""
|
meillo@22
|
315 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
|
meillo@22
|
316 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
|
meillo@22
|
317 "options."
|
meillo@0
|
318 msgstr ""
|
meillo@22
|
319 "Это значение задаёт механизм доставки по умолчанию. Также вы можете "
|
meillo@22
|
320 "настроить способ индивидуально для каждого пользователя с помощью параметров "
|
meillo@22
|
321 "\"mbox_users\", \"mda_users\" и \"maildir_users\"."
|
meillo@0
|
322
|
meillo@0
|
323 #. Type: string
|
meillo@0
|
324 #. Description
|
meillo@22
|
325 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@0
|
326 msgid "MDA command line (including options):"
|
meillo@22
|
327 msgstr "Командная строка для вызова MDA (включающая параметры):"
|
meillo@0
|
328
|
meillo@0
|
329 #. Type: string
|
meillo@0
|
330 #. Description
|
meillo@22
|
331 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@0
|
332 msgid ""
|
meillo@0
|
333 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
|
meillo@22
|
334 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
|
meillo@22
|
335 "the user name."
|
meillo@0
|
336 msgstr ""
|
meillo@22
|
337 "Укажите путь к агенту доставки почты (MDA), включая параметры, необходимые "
|
meillo@22
|
338 "для запуска. Вы можете использовать подставляемые значения, например, "
|
meillo@0
|
339 "${rcpt_local} заменится именем пользователя."
|
meillo@0
|
340
|
meillo@0
|
341 #. Type: string
|
meillo@0
|
342 #. Description
|
meillo@22
|
343 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@22
|
344 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
|
meillo@22
|
345 msgstr ""
|
meillo@22
|
346 "В справочной странице по Masqmail описаны все доступные переменные "
|
meillo@22
|
347 "подстановки."
|
meillo@0
|
348
|
meillo@0
|
349 #. Type: string
|
meillo@0
|
350 #. Description
|
meillo@0
|
351 #: ../masqmail.templates:13001
|
meillo@0
|
352 msgid ""
|
meillo@22
|
353 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
|
meillo@22
|
354 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
|
meillo@0
|
355 msgstr ""
|
meillo@22
|
356 "Этот вопрос важен, даже если вы не пользуетесь MDA доставкой, так как MDA "
|
meillo@22
|
357 "доставка может быть настроена для других пользователей."
|
meillo@0
|
358
|
meillo@0
|
359 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
360 #. Description
|
meillo@0
|
361 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@22
|
362 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
|
meillo@22
|
363 msgstr "Учитывать регистр символов при автодополнении псевдонимов?"
|
meillo@0
|
364
|
meillo@0
|
365 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
366 #. Description
|
meillo@0
|
367 #: ../masqmail.templates:14001
|
meillo@0
|
368 msgid ""
|
meillo@22
|
369 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
|
meillo@22
|
370 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
|
meillo@0
|
371 msgstr ""
|
meillo@22
|
372 "Masqmail использует файл /etc/aliases при перенаправлении локальной "
|
meillo@22
|
373 "адресации. Поиск совпадений в /etc/aliases может зависеть от регистра "
|
meillo@22
|
374 "символов или нет."
|
meillo@0
|
375
|
meillo@0
|
376 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
377 #. Description
|
meillo@0
|
378 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@22
|
379 msgid "Start SMTP listening daemon?"
|
meillo@22
|
380 msgstr "Запускать службу SMTP для приёма входящих соединений?"
|
meillo@0
|
381
|
meillo@0
|
382 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
383 #. Description
|
meillo@0
|
384 #: ../masqmail.templates:15001
|
meillo@0
|
385 msgid ""
|
meillo@22
|
386 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
|
meillo@22
|
387 "daemon. You will need this if:\n"
|
meillo@22
|
388 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
|
meillo@22
|
389 " mail via this host;\n"
|
meillo@22
|
390 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
|
meillo@22
|
391 msgstr ""
|
meillo@22
|
392 "Выберите, нужно ли запускать Masqmail для приёма входящих SMTP-запросов. Вам "
|
meillo@22
|
393 "нужно это, если:\n"
|
meillo@22
|
394 " - в вашей локальной сети есть другие машины, которые могут отправлять\n"
|
meillo@22
|
395 " почту через ваш хост;\n"
|
meillo@22
|
396 " - вы пользуетесь почтовым клиентом, который отправляет почту через SMTP."
|
meillo@22
|
397
|
meillo@22
|
398 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
399 #. Description
|
meillo@22
|
400 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@22
|
401 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
|
meillo@22
|
402 msgstr "Запускать службу обработки очереди SMTP?"
|
meillo@22
|
403
|
meillo@22
|
404 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
405 #. Description
|
meillo@22
|
406 #: ../masqmail.templates:16001
|
meillo@22
|
407 msgid ""
|
meillo@22
|
408 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
|
meillo@0
|
409 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
|
meillo@22
|
410 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
|
meillo@22
|
411 "host is not online on the first attempt to send a mail."
|
meillo@0
|
412 msgstr ""
|
meillo@22
|
413 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Masqmail запускался обработки "
|
meillo@22
|
414 "очереди. Скорее всего вам нужно сделать это. Эта служба используется для "
|
meillo@22
|
415 "почты, которая не может быть доставлена сразу, или из-за ошибок при "
|
meillo@22
|
416 "доставке, или потому что вы не были подключены к сети при первой попытке "
|
meillo@22
|
417 "отправить почту."
|
meillo@0
|
418
|
meillo@0
|
419 #. Type: string
|
meillo@0
|
420 #. Description
|
meillo@22
|
421 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@0
|
422 msgid "Interval for the queue running daemon:"
|
meillo@22
|
423 msgstr "Интервал для службы обработки очереди:"
|
meillo@0
|
424
|
meillo@0
|
425 #. Type: string
|
meillo@0
|
426 #. Description
|
meillo@22
|
427 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@22
|
428 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
|
meillo@22
|
429 msgstr "Выберите интервал работы службы обработки очереди."
|
meillo@0
|
430
|
meillo@0
|
431 #. Type: string
|
meillo@0
|
432 #. Description
|
meillo@22
|
433 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@0
|
434 msgid ""
|
meillo@22
|
435 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
|
meillo@22
|
436 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
|
meillo@22
|
437 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
|
meillo@0
|
438 msgstr ""
|
meillo@22
|
439 "Формат: \"-q\", затем число, за которым одна из букв s, m, h, d, w (секунды, "
|
meillo@22
|
440 "минуты, часы, дни, недели). Например, \"-q10m\" означает 10-минутный "
|
meillo@22
|
441 "интервал между запусками."
|
meillo@0
|
442
|
meillo@0
|
443 #. Type: string
|
meillo@0
|
444 #. Description
|
meillo@22
|
445 #: ../masqmail.templates:17001
|
meillo@22
|
446 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
|
meillo@0
|
447 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 5 минут (-q5m) до 2 часов (-q2h)."
|
meillo@0
|
448
|
meillo@0
|
449 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
450 #. Description
|
meillo@22
|
451 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@0
|
452 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
|
meillo@22
|
453 msgstr "Запускать службу получения по POP3?"
|
meillo@0
|
454
|
meillo@0
|
455 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
456 #. Description
|
meillo@22
|
457 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@0
|
458 msgid ""
|
meillo@22
|
459 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
|
meillo@22
|
460 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
|
meillo@22
|
461 "detecting the online status first."
|
meillo@0
|
462 msgstr ""
|
meillo@22
|
463 "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы Masqmail работал как служба "
|
meillo@22
|
464 "получения. В этом случае она будет пытаться забирать почту с указанных вами "
|
meillo@22
|
465 "POP3-серверов, проверяя перед этим состояние подключения к сети."
|
meillo@0
|
466
|
meillo@0
|
467 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
468 #. Description
|
meillo@22
|
469 #: ../masqmail.templates:18001
|
meillo@0
|
470 msgid ""
|
meillo@0
|
471 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
|
meillo@22
|
472 "fetch mail when the host becomes online."
|
meillo@0
|
473 msgstr ""
|
meillo@0
|
474 "Не важно, что вы ответите сейчас, позже вы сможете выбрать, нужно ли "
|
meillo@0
|
475 "забирать почту после подключения к сети."
|
meillo@0
|
476
|
meillo@0
|
477 #. Type: string
|
meillo@0
|
478 #. Description
|
meillo@22
|
479 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@0
|
480 msgid "Interval for the fetch daemon:"
|
meillo@22
|
481 msgstr "Интервал работы службы получения:"
|
meillo@0
|
482
|
meillo@0
|
483 #. Type: string
|
meillo@0
|
484 #. Description
|
meillo@22
|
485 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@0
|
486 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
|
meillo@22
|
487 msgstr "Выберите интервал работы службы забора почты."
|
meillo@0
|
488
|
meillo@0
|
489 #. Type: string
|
meillo@0
|
490 #. Description
|
meillo@22
|
491 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@0
|
492 msgid ""
|
meillo@22
|
493 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
|
meillo@22
|
494 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
|
meillo@0
|
495 msgstr ""
|
meillo@22
|
496 "Формат: \"-go\", затем число, за которым одна из букв s, m, h, d, w "
|
meillo@22
|
497 "(секунды, минуты, часы, дни, недели)."
|
meillo@0
|
498
|
meillo@0
|
499 #. Type: string
|
meillo@0
|
500 #. Description
|
meillo@22
|
501 #: ../masqmail.templates:19001
|
meillo@22
|
502 msgid ""
|
meillo@22
|
503 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
|
meillo@0
|
504 msgstr "Приемлемое значение варьируется от 2 минут (-go2m) до 2 часов (-go2h)."
|
meillo@0
|
505
|
meillo@0
|
506 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
507 #. Description
|
meillo@22
|
508 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@22
|
509 msgid "Flush mail queue when online?"
|
meillo@0
|
510 msgstr "Обрабатывать почтовую очередь при подключении к сети?"
|
meillo@0
|
511
|
meillo@0
|
512 #. Type: boolean
|
meillo@0
|
513 #. Description
|
meillo@0
|
514 #: ../masqmail.templates:20001
|
meillo@0
|
515 msgid ""
|
meillo@22
|
516 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
|
meillo@22
|
517 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
|
meillo@22
|
518 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@0
|
519 msgstr ""
|
meillo@22
|
520 "Выберите, хотите ли вы, чтобы Masqmail сразу после подключения к сети "
|
meillo@22
|
521 "обрабатывал имеющуюся почтовую очередь. Это будет выполняться в Masqmail "
|
meillo@22
|
522 "сценарии ip-up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@22
|
523
|
meillo@22
|
524 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
525 #. Description
|
meillo@22
|
526 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@22
|
527 msgid "Fetch mail when online?"
|
meillo@22
|
528 msgstr "Забирать почту при подключении к сети?"
|
meillo@22
|
529
|
meillo@22
|
530 #. Type: boolean
|
meillo@22
|
531 #. Description
|
meillo@22
|
532 #: ../masqmail.templates:21001
|
meillo@22
|
533 msgid ""
|
meillo@22
|
534 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
|
meillo@22
|
535 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
|
meillo@22
|
536 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@22
|
537 msgstr ""
|
meillo@22
|
538 "Выберите, хотите ли вы, чтобы Masqmail сразу после подключения к сети "
|
meillo@22
|
539 "забирал почту с POP3-серверов. Это будет выполняться в Masqmail сценарии ip-"
|
meillo@22
|
540 "up в /etc/ppp/ip-up или из каталога /etc/network/if-up.d/."
|
meillo@0
|
541
|
meillo@0
|
542 #. Type: string
|
meillo@0
|
543 #. Description
|
meillo@22
|
544 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@22
|
545 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
|
meillo@22
|
546 msgstr ""
|
meillo@22
|
547 "Список интерфейсов подключения к сети, которые будет отслеживать Masqmail:"
|
meillo@0
|
548
|
meillo@0
|
549 #. Type: string
|
meillo@0
|
550 #. Description
|
meillo@22
|
551 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@0
|
552 msgid ""
|
meillo@0
|
553 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
|
meillo@0
|
554 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
|
meillo@0
|
555 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
|
meillo@0
|
556 msgstr ""
|
meillo@0
|
557 "Введите список сетевых интерфейсов, при активизации которых будет "
|
meillo@0
|
558 "запускаться обработка очереди и/или получение почты. Список будет "
|
meillo@0
|
559 "использован в сценариях /etc/ppp/ip-up и /etc/network/if-up.d/, когда "
|
meillo@0
|
560 "интерфейс будет поднят."
|
meillo@0
|
561
|
meillo@0
|
562 #. Type: string
|
meillo@0
|
563 #. Description
|
meillo@22
|
564 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@0
|
565 msgid ""
|
meillo@22
|
566 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
|
meillo@22
|
567 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
|
meillo@0
|
568 msgstr ""
|
meillo@22
|
569 "Приемлемое значение: \"ppp0\" для домашнего компьютера, подключаемого по "
|
meillo@22
|
570 "PPP, или \"ppp0 eth0\" для ноутбука."
|
meillo@0
|
571
|
meillo@0
|
572 #. Type: string
|
meillo@0
|
573 #. Description
|
meillo@22
|
574 #: ../masqmail.templates:22001
|
meillo@22
|
575 msgid ""
|
meillo@22
|
576 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
|
meillo@22
|
577 "\"none\" for not listening on any interface."
|
meillo@0
|
578 msgstr ""
|
meillo@22
|
579 "Другие варианты: \"all\" -- для указания всех интерфейсов, или \"none\" -- "
|
meillo@22
|
580 "для отключения данной возможности."
|