debian/masqmail-debian

annotate po/ja.po @ 55:22f2c10c83b5

improved the copyright file added the licenses of contributed code this should have been done much earlier upstream did also switch to better suited licensed contributed code
author meillo@marmaro.de
date Mon, 19 Jul 2010 12:24:02 +0200
parents
children
rev   line source
meillo@29 1 # Copyright (C) 2009 markus schnalke <meillo@marmaro.de>
meillo@29 2 # This file is distributed under the same license as masqmail package.
meillo@29 3 # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
meillo@29 4 #
meillo@29 5 msgid ""
meillo@29 6 msgstr ""
meillo@29 7 "Project-Id-Version: masqmail 0.2.21-7\n"
meillo@29 8 "Report-Msgid-Bugs-To: masqmail@packages.debian.org\n"
meillo@29 9 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:54+0200\n"
meillo@29 10 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 19:53+0900\n"
meillo@29 11 "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
meillo@29 12 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
meillo@29 13 "MIME-Version: 1.0\n"
meillo@29 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
meillo@29 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
meillo@29 16
meillo@29 17 #. Type: boolean
meillo@29 18 #. Description
meillo@29 19 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@29 20 msgid "Manage masqmail.conf automatically?"
meillo@29 21 msgstr "masqmail.conf を自動的に設定しますか?"
meillo@29 22
meillo@29 23 #. Type: boolean
meillo@29 24 #. Description
meillo@29 25 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@29 26 msgid ""
meillo@29 27 "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by "
meillo@29 28 "answering a few questions, or entirely manually by the local administrator."
meillo@29 29 msgstr ""
meillo@29 30 "質問に幾つか答えて /etc/masqmail/masqmail.conf を自動的に生成するか、"
meillo@29 31 "ローカル管理者がすべて手動で記述するかできます。"
meillo@29 32
meillo@29 33 #. Type: boolean
meillo@29 34 #. Description
meillo@29 35 #: ../masqmail.templates:2001
meillo@29 36 msgid ""
meillo@29 37 "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be "
meillo@29 38 "managed this way if you choose this option; if those markers are missing, "
meillo@29 39 "you will have to update the file manually, or remove the file."
meillo@29 40 msgstr ""
meillo@29 41 "特定の、設定ファイルのマークされたセクションだけは、この選択肢で選んだ方法によって"
meillo@29 42 "扱いが変わることだけには注意してください。もしマーカーが無くなると、"
meillo@29 43 "ファイルを手動で更新するか、ファイルを削除するかしないといけなくなります。"
meillo@29 44
meillo@29 45 #. Type: boolean
meillo@29 46 #. Description
meillo@29 47 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@29 48 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?"
meillo@29 49 msgstr "既存の /etc/masqmail/masqmail.conf ファイルを置き換えますか?"
meillo@29 50
meillo@29 51 #. Type: boolean
meillo@29 52 #. Description
meillo@29 53 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@29 54 msgid ""
meillo@29 55 "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does "
meillo@29 56 "not contain a marked section for automatic configuration management."
meillo@29 57 msgstr ""
meillo@29 58 "現在のシステムに存在している /etc/masqmail/masqmail.conf ファイルは自動"
meillo@29 59 "設定管理用にマークされたセクションを含んでいません。"
meillo@29 60
meillo@29 61 #. Type: boolean
meillo@29 62 #. Description
meillo@29 63 #: ../masqmail.templates:3001
meillo@29 64 msgid ""
meillo@29 65 "If you choose this option, the existing configuration file will be backed up "
meillo@29 66 "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/"
meillo@29 67 "masqmail/masqmail.conf. If you do not choose this option, the existing "
meillo@29 68 "configuration file will not be managed automatically, and no further "
meillo@29 69 "questions about masqmail configuration will be asked."
meillo@29 70 msgstr ""
meillo@29 71 "この選択肢を選ぶと、既存の設定ファイルは /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup "
meillo@29 72 "にバックアップされ、新しいファイルが /etc/masqmail/masqmail.conf に書き込まれ"
meillo@29 73 "ます。この選択肢を選ばない場合は、既存の設定ファイルは自動的には管理されず、"
meillo@29 74 "masqmail の設定についての質問はこれ以上聞かれません。"
meillo@29 75
meillo@29 76 #. Type: string
meillo@29 77 #. Description
meillo@29 78 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@29 79 msgid "Masqmail host name:"
meillo@29 80 msgstr "Masqmail のホスト名:"
meillo@29 81
meillo@29 82 #. Type: string
meillo@29 83 #. Description
meillo@29 84 #: ../masqmail.templates:4001
meillo@29 85 msgid ""
meillo@29 86 "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is "
meillo@29 87 "most likely the machine's hostname. It is used in the SMTP greetings banner "
meillo@29 88 "and generated Message-ID fields, as well as for expansion of unqualified "
meillo@29 89 "addresses, and so on."
meillo@29 90 msgstr ""
meillo@29 91 "masqmail が自身を他と区別するために使う名前を入力してください。これは大抵の"
meillo@29 92 "場合はマシンのホスト名です。これは SMTP の greeting バナーや Message-ID "
meillo@29 93 "フィールドの生成、ドメイン名無しのアドレスの展開などにも同様に使われます。"
meillo@29 94
meillo@29 95 #. Type: string
meillo@29 96 #. Description
meillo@29 97 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@29 98 msgid "Hosts considered local:"
meillo@29 99 msgstr "ローカルとみなすホスト:"
meillo@29 100
meillo@29 101 #. Type: string
meillo@29 102 #. Description
meillo@29 103 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@29 104 msgid ""
meillo@29 105 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are "
meillo@29 106 "considered \"local\". Mail to these hosts will be delivered to a mailbox (or "
meillo@29 107 "Maildir or MDA) on this host."
meillo@29 108 msgstr ""
meillo@29 109 "「ローカル」とみなすホスト名のリストをセミコロン (;) で区切って入力してください。"
meillo@29 110 "これらのホストからのメールはこのホストの mailbox (あるいは Maildir や MDA) に"
meillo@29 111 "配送されます。"
meillo@29 112
meillo@29 113 #. Type: string
meillo@29 114 #. Description
meillo@29 115 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@29 116 msgid ""
meillo@29 117 "You will most likely insert \"localhost\" as well as this host's fully "
meillo@29 118 "qualified name and short name."
meillo@29 119 msgstr ""
meillo@29 120 "大抵の場合は、このホストの完全修飾ドメイン名や短いホスト名と同様に、「localhost」"
meillo@29 121 "を入れておいた方が良いでしょう。"
meillo@29 122
meillo@29 123 #. Type: string
meillo@29 124 #. Description
meillo@29 125 #: ../masqmail.templates:5001
meillo@29 126 msgid "You can also use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\"."
meillo@29 127 msgstr "\"*\" and \"?\" を含むワイルドカード表記も使えます。"
meillo@29 128
meillo@29 129 #. Type: string
meillo@29 130 #. Description
meillo@29 131 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@29 132 msgid "Networks considered local:"
meillo@29 133 msgstr "ローカルのネットワーク:"
meillo@29 134
meillo@29 135 #. Type: string
meillo@29 136 #. Description
meillo@29 137 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@29 138 msgid ""
meillo@29 139 "Please enter a list, separated with semicolons (;), of hosts which are on "
meillo@29 140 "the local network. That is, they should be always reachable, without a "
meillo@29 141 "dialup connection. Mail to these hosts will be delivered immediately, "
meillo@29 142 "without checking for the online status."
meillo@29 143 msgstr ""
meillo@29 144 "ローカルのネットワークにあるホスト名のリストをセミコロン (;) で区切って入力"
meillo@29 145 "してください。これは、必ず接続可能なものであって、ダイアルアップ接続ではない"
meillo@29 146 "ものです。これらのホストへのメールはオンラインかどうかの状態確認をせずに即時"
meillo@29 147 "配送されます。"
meillo@29 148
meillo@29 149 #. Type: string
meillo@29 150 #. Description
meillo@29 151 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@29 152 msgid ""
meillo@29 153 "You can use wildcard expressions containing \"*\" and \"?\", for instance "
meillo@29 154 "\"*.yournet.local\"."
meillo@29 155 msgstr ""
meillo@29 156 "例えば「*.yournet.local」のように「*」や「?」を含むワイルドカード表記も使えます。"
meillo@29 157
meillo@29 158 #. Type: string
meillo@29 159 #. Description
meillo@29 160 #: ../masqmail.templates:6001
meillo@29 161 msgid ""
meillo@29 162 "That field can be left empty if this host is the only host on the network. "
meillo@29 163 "If you do not want to use Masqmail as an offline MTA and all servers likely "
meillo@29 164 "to receive outbound mail from this host are always reachable, just use \"*\" "
meillo@29 165 "here."
meillo@29 166 msgstr ""
meillo@29 167 "このホストがネットワーク上の唯一のホストの場合はこの欄を空白のままにできます。"
meillo@29 168 "Masqmail をオフライン MTA として使い、このホストから外部へ配送されるメールを"
meillo@29 169 "受け取るであろう全てのサーバが常に接続可能な場合は「*」を使ってください。"
meillo@29 170
meillo@29 171 #. Type: string
meillo@29 172 #. Description
meillo@29 173 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@29 174 msgid "Interfaces for incoming connections:"
meillo@29 175 msgstr "外部からの接続受信用インターフェイス:"
meillo@29 176
meillo@29 177 #. Type: string
meillo@29 178 #. Description
meillo@29 179 #: ../masqmail.templates:7001
meillo@29 180 msgid ""
meillo@29 181 "For security reasons, Masqmail does not listen an all network interfaces by "
meillo@29 182 "default. If there are no other hosts connected to this host, \"localhost:25"
meillo@29 183 "\" is enough for local operation. If there are other hosts that need to send "
meillo@29 184 "SMTP mail to this host, you should add the address of the relevant network "
meillo@29 185 "interface, for instance \"localhost:25;192.168.1.2:25\"."
meillo@29 186 msgstr ""
meillo@29 187 "セキュリティ上の理由から、Masqmail はデフォルトでは全てのネットワークインター"
meillo@29 188 "フェイスで接続の受け付けを行いません。他にこのホストに接続するホストがない場合、"
meillo@29 189 "ローカルでの運用には「localhost:25」で充分です。このホストに SMTP メールを"
meillo@29 190 "送信する必要するホストがある場合、例えば「localhost:25;192.168.1.2:25」のように"
meillo@29 191 "対応するネットワークインターフェイスのアドレスを追加する必要があります。"
meillo@29 192
meillo@29 193 #. Type: boolean
meillo@29 194 #. Description
meillo@29 195 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@29 196 msgid "Use the system log daemon for logging?"
meillo@29 197 msgstr "ログの取得にシステムのログデーモンを使いますか?"
meillo@29 198
meillo@29 199 #. Type: boolean
meillo@29 200 #. Description
meillo@29 201 #: ../masqmail.templates:8001
meillo@29 202 msgid ""
meillo@29 203 "Masqmail may log via the system log daemon (syslog) or use its own custom "
meillo@29 204 "logging in /var/log/masqmail/masqmail.log."
meillo@29 205 msgstr ""
meillo@29 206 "Masqmail はシステムのログデーモン (syslog) 、あるいは /var/log/masqmail/"
meillo@29 207 "masqmail.log に自身のカスタムログ機能を使って、ログを記録します。"
meillo@29 208
meillo@29 209 #. Type: select
meillo@29 210 #. Choices
meillo@29 211 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@29 212 msgid "file"
meillo@29 213 msgstr "ファイル"
meillo@29 214
meillo@29 215 #. Type: select
meillo@29 216 #. Choices
meillo@29 217 #: ../masqmail.templates:9001
meillo@29 218 msgid "pipe"
meillo@29 219 msgstr "パイプ"
meillo@29 220
meillo@29 221 #. Type: select
meillo@29 222 #. Description
meillo@29 223 #: ../masqmail.templates:9002
meillo@29 224 msgid "Online detection method:"
meillo@29 225 msgstr "オンラインかどうかの検知方法:"
meillo@29 226
meillo@29 227 #. Type: select
meillo@29 228 #. Description
meillo@29 229 #: ../masqmail.templates:9002
meillo@29 230 msgid ""
meillo@29 231 "Masqmail has two methods to determine whether it is online or not: \"file\" "
meillo@29 232 "and \"pipe\".\n"
meillo@29 233 " - With \"file\", it checks for the existence of a file. If it\n"
meillo@29 234 " exists, the name of the connection is read from that file.\n"
meillo@29 235 " - With \"pipe\", it calls a program or script, which outputs the name\n"
meillo@29 236 " if online or nothing if not. The \"guessnet\" program is a good\n"
meillo@29 237 " candidate for such use."
meillo@29 238 msgstr ""
meillo@29 239 "Masqmail にはオンライン状態かどうかを確認するのに 2 つの方法があります:"
meillo@29 240 "「ファイル」と「パイプ」です。\n"
meillo@29 241 " - 「ファイル」の場合は、ファイルの存在をチェックします。存在する場合、\n"
meillo@29 242 " そのファイルから接続名が読み込まれます。"
meillo@29 243 " - 「パイプ」の場合は、プログラムかスクリプトを呼び出し、オンラインの場合は\n"
meillo@29 244 " 名前を出力し、そうでない場合は何も出力しません。「guessnet」プログラムは\n"
meillo@29 245 " この様な用途に最適です。"
meillo@29 246
meillo@29 247 #. Type: string
meillo@29 248 #. Description
meillo@29 249 #: ../masqmail.templates:10001
meillo@29 250 msgid "File used to determine the online status:"
meillo@29 251 msgstr "オンライン状態かどうかを確認するのに使うファイル:"
meillo@29 252
meillo@29 253 #. Type: string
meillo@29 254 #. Description
meillo@29 255 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@29 256 msgid "Name of the program used to determine the online status:"
meillo@29 257 msgstr "オンライン状態かどうかを確認するのに使うプログラム名:"
meillo@29 258
meillo@29 259 #. Type: string
meillo@29 260 #. Description
meillo@29 261 #: ../masqmail.templates:11001
meillo@29 262 msgid ""
meillo@29 263 "Please choose the program to use to determine the online status. This "
meillo@29 264 "program is called with \"mail\" as user ID."
meillo@29 265 msgstr ""
meillo@29 266 "オンライン状態かどうかを確認するのに使うプログラムを選んでください。"
meillo@29 267 "このプログラムはユーザ ID「mail」を使って呼び出しを行います。"
meillo@29 268
meillo@29 269 #. Type: select
meillo@29 270 #. Description
meillo@29 271 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@29 272 msgid "Local delivery style:"
meillo@29 273 msgstr "ローカル配送の方法:"
meillo@29 274
meillo@29 275 #. Type: select
meillo@29 276 #. Description
meillo@29 277 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@29 278 msgid ""
meillo@29 279 "Local mail can be delivered to a mailbox, to a mail delivery agent (MDA) "
meillo@29 280 "such as procmail or to Maildir-style mailboxes in the users' home "
meillo@29 281 "directories."
meillo@29 282 msgstr ""
meillo@29 283 "ローカルのメールは、mailbox、procmail の様なメール配送エージェント (MDA) 、"
meillo@29 284 "ユーザのホームディレクトリ内の Maildir 形式のメールボックスに配送できます。"
meillo@29 285
meillo@29 286 #. Type: select
meillo@29 287 #. Description
meillo@29 288 #: ../masqmail.templates:12001
meillo@29 289 msgid ""
meillo@29 290 "This choice affects the default delivery mechanism. It can be defined on a "
meillo@29 291 "per-user basis with the \"mbox_users\", \"mda_users\" and \"maildir_users\" "
meillo@29 292 "options."
meillo@29 293 msgstr ""
meillo@29 294 "この選択はデフォルトの配送システムに影響します。「mbox_users」「mda_users」"
meillo@29 295 "「maildir_users」オプションでユーザごとに定義可能です。"
meillo@29 296
meillo@29 297 #. Type: string
meillo@29 298 #. Description
meillo@29 299 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@29 300 msgid "MDA command line (including options):"
meillo@29 301 msgstr "MDA のコマンドライン (オプション含む):"
meillo@29 302
meillo@29 303 #. Type: string
meillo@29 304 #. Description
meillo@29 305 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@29 306 msgid ""
meillo@29 307 "Please choose the path to the mail delivery agent (MDA), including its "
meillo@29 308 "arguments. You can use variable substitution here, such as ${rcpt_local} for "
meillo@29 309 "the user name."
meillo@29 310 msgstr ""
meillo@29 311 "メール配送エージェント (MDA) へのパス (path) を引数を含めて入力してください。"
meillo@29 312 "ここでは、ユーザ名に対して ${rcpt_local} のように、変数置換を利用できます。"
meillo@29 313
meillo@29 314 #. Type: string
meillo@29 315 #. Description
meillo@29 316 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@29 317 msgid "Masqmail's manual page describes all available variable substitutions."
meillo@29 318 msgstr "Masqmail のマニュアルページは全ての置き換え可能な変数を記載しています。"
meillo@29 319
meillo@29 320 #. Type: string
meillo@29 321 #. Description
meillo@29 322 #: ../masqmail.templates:13001
meillo@29 323 msgid ""
meillo@29 324 "This question is meaningful even when choosing another option than MDA "
meillo@29 325 "delivery, in case MDA is used for a restricted set of users."
meillo@29 326 msgstr ""
meillo@29 327 "この質問は MDA 配送以外の別のオプションを選んだときにも意味があります。"
meillo@29 328 "その場合、MDA は一部のユーザに限定して使われます。"
meillo@29 329
meillo@29 330 #. Type: boolean
meillo@29 331 #. Description
meillo@29 332 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@29 333 msgid "Should alias expansion be case sensitive?"
meillo@29 334 msgstr "エイリアスの展開で大文字小文字の区別を付けますか?"
meillo@29 335
meillo@29 336 #. Type: boolean
meillo@29 337 #. Description
meillo@29 338 #: ../masqmail.templates:14001
meillo@29 339 msgid ""
meillo@29 340 "Masqmail uses the file /etc/aliases to redirect local addresses. The search "
meillo@29 341 "for a match in /etc/aliases can be case sensitive or not."
meillo@29 342 msgstr ""
meillo@29 343 "Masqmail は /etc/aliases ファイルをローカルアドレスのリダイレクトに使います。"
meillo@29 344 "/etc/aliases 中の一致検索で、大文字小文字の区別を付けるか否かを選べます。"
meillo@29 345
meillo@29 346 #. Type: boolean
meillo@29 347 #. Description
meillo@29 348 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@29 349 msgid "Start SMTP listening daemon?"
meillo@29 350 msgstr "SMTP 接続を受け付けるデーモンを起動しますか?"
meillo@29 351
meillo@29 352 #. Type: boolean
meillo@29 353 #. Description
meillo@29 354 #: ../masqmail.templates:15001
meillo@29 355 msgid ""
meillo@29 356 "Please choose whether you want Masqmail to start as an SMTP listening "
meillo@29 357 "daemon. You will need this if:\n"
meillo@29 358 " - there are other hosts in the local network that may want to send\n"
meillo@29 359 " mail via this host;\n"
meillo@29 360 " - you use a local mail client that sends mail via SMTP."
meillo@29 361 msgstr ""
meillo@29 362 "Masqmail が SMTP 接続を受け付けるデーモンとして起動させるかどうかを選んで"
meillo@29 363 "ください。これは以下の場合に必要となります:\n"
meillo@29 364 " - ローカルのネットワークに、このホスト経由でメールを送りたいホストがある"
meillo@29 365 " - SMTP 経由でメールを送信するメールクライアントをローカルで使う"
meillo@29 366
meillo@29 367 #. Type: boolean
meillo@29 368 #. Description
meillo@29 369 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@29 370 msgid "Start SMTP queue running daemon?"
meillo@29 371 msgstr "SMTP キュー処理デーモンを起動しますか?"
meillo@29 372
meillo@29 373 #. Type: boolean
meillo@29 374 #. Description
meillo@29 375 #: ../masqmail.templates:16001
meillo@29 376 msgid ""
meillo@29 377 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a queue running "
meillo@29 378 "daemon. You're very likely to need this. It is used for mail that cannot "
meillo@29 379 "delivered immediately, either because of delivery failures or because the "
meillo@29 380 "host is not online on the first attempt to send a mail."
meillo@29 381 msgstr ""
meillo@29 382 "Masqmail をキュー処理デーモンとして起動したい場合はこのオプションを選んでください。"
meillo@29 383 "恐らくはこれが必要なはずです。これは、配送エラーや初めてメールの配送を試みた際に"
meillo@29 384 "ホストがオンラインになっていないため、すぐに配送できないメールに使われます。"
meillo@29 385
meillo@29 386 #. Type: string
meillo@29 387 #. Description
meillo@29 388 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@29 389 msgid "Interval for the queue running daemon:"
meillo@29 390 msgstr "キュー処理デーモンの動作間隔:"
meillo@29 391
meillo@29 392 #. Type: string
meillo@29 393 #. Description
meillo@29 394 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@29 395 msgid "Please choose the interval for the queue running daemon."
meillo@29 396 msgstr "キュー処理デーモンの動作間隔を入力してください。"
meillo@29 397
meillo@29 398 #. Type: string
meillo@29 399 #. Description
meillo@29 400 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@29 401 msgid ""
meillo@29 402 "The format is \"-q\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
meillo@29 403 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively. "
meillo@29 404 "For instance, \"-q10m\" defines a ten-minute interval between runs."
meillo@29 405 msgstr ""
meillo@29 406 "形式は「-q」に、整数値とそれぞれ秒、分、時間、日、週を表す s、m、h、d、w が続きます。"
meillo@29 407 "例えば、「-q10m」は 10 分間隔で動作するのを定義します。"
meillo@29 408
meillo@29 409 #. Type: string
meillo@29 410 #. Description
meillo@29 411 #: ../masqmail.templates:17001
meillo@29 412 msgid "Reasonable values are between five minutes (-q5m) and two hours (-q2h)."
meillo@29 413 msgstr "適切な値は 5 分 (-q5m) から 2 時間 (-q2h) の間です。"
meillo@29 414
meillo@29 415 #. Type: boolean
meillo@29 416 #. Description
meillo@29 417 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@29 418 msgid "Start POP3 fetch daemon?"
meillo@29 419 msgstr "POP3 取得デーモンを起動しますか?"
meillo@29 420
meillo@29 421 #. Type: boolean
meillo@29 422 #. Description
meillo@29 423 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@29 424 msgid ""
meillo@29 425 "Please choose this option if you want Masqmail to start as a fetch daemon. "
meillo@29 426 "If you do so, it will try to fetch mail from configured POP3 servers, "
meillo@29 427 "detecting the online status first."
meillo@29 428 msgstr ""
meillo@29 429 "Masqmail をメール取得デーモンとして起動したい場合はこのオプションを選んでください。"
meillo@29 430 "その場合、まずオンライン状態を検知すると、設定された POP3 サーバからメールを取得"
meillo@29 431 "を試みます。"
meillo@29 432
meillo@29 433 #. Type: boolean
meillo@29 434 #. Description
meillo@29 435 #: ../masqmail.templates:18001
meillo@29 436 msgid ""
meillo@29 437 "No matter what you choose here, you can later select whether you want to "
meillo@29 438 "fetch mail when the host becomes online."
meillo@29 439 msgstr ""
meillo@29 440 "ここで何を選んでも問題はありません。ホストがオンラインになった時にメールを"
meillo@29 441 "取得したいかどうかを後ほど選ぶことができます。"
meillo@29 442
meillo@29 443 #. Type: string
meillo@29 444 #. Description
meillo@29 445 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@29 446 msgid "Interval for the fetch daemon:"
meillo@29 447 msgstr "取得デーモンの動作間隔:"
meillo@29 448
meillo@29 449 #. Type: string
meillo@29 450 #. Description
meillo@29 451 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@29 452 msgid "Please choose the interval for the fetch daemon."
meillo@29 453 msgstr "取得デーモンの動作間隔を決定してください。"
meillo@29 454
meillo@29 455 #. Type: string
meillo@29 456 #. Description
meillo@29 457 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@29 458 msgid ""
meillo@29 459 "The format is \"-go\", followed by a numeric value and one of the letters s, "
meillo@29 460 "m, h, d, or w, for seconds, minutes, hours, days, or weeks, respectively."
meillo@29 461 msgstr ""
meillo@29 462 "形式は「-go」に、整数値とそれぞれ秒、分、時間、日、週を表す s、m、h、d、w が続きます。"
meillo@29 463
meillo@29 464 #. Type: string
meillo@29 465 #. Description
meillo@29 466 #: ../masqmail.templates:19001
meillo@29 467 msgid ""
meillo@29 468 "Reasonable values are between two minutes (-go2m) and two hours (-go2h)."
meillo@29 469 msgstr "適切な値は 2 分 (-go2m) から 2 時間 (-go2h) の間です。"
meillo@29 470
meillo@29 471 #. Type: boolean
meillo@29 472 #. Description
meillo@29 473 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@29 474 msgid "Flush mail queue when online?"
meillo@29 475 msgstr "オンラインになった際にメールキューを全て処理しますか?"
meillo@29 476
meillo@29 477 #. Type: boolean
meillo@29 478 #. Description
meillo@29 479 #: ../masqmail.templates:20001
meillo@29 480 msgid ""
meillo@29 481 "Please choose whether you want Masqmail to immediately flush its mail queue "
meillo@29 482 "as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-up "
meillo@29 483 "script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@29 484 msgstr ""
meillo@29 485 "ホストがオンラインになってすぐに Masqmail がメールキューを全て処理する"
meillo@29 486 "ようにするかどうかを選んでください。これは /etc/ppp/ip-up あるいは /etc/network/"
meillo@29 487 "if-up.d/ 中の Masqmail の ip-up スクリプトによって実行されます。"
meillo@29 488
meillo@29 489 #. Type: boolean
meillo@29 490 #. Description
meillo@29 491 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@29 492 msgid "Fetch mail when online?"
meillo@29 493 msgstr "オンラインになった際にメールを取得しますか?"
meillo@29 494
meillo@29 495 #. Type: boolean
meillo@29 496 #. Description
meillo@29 497 #: ../masqmail.templates:21001
meillo@29 498 msgid ""
meillo@29 499 "Please choose whether you want Masqmail to immediately fetch mail from POP3 "
meillo@29 500 "servers as soon as the host comes online. This will be done by Masqmail's ip-"
meillo@29 501 "up script in /etc/ppp/ip-up or in /etc/network/if-up.d/."
meillo@29 502 msgstr ""
meillo@29 503 "ホストがオンラインになったら、すぐに Masqmail が POP3 サーバからメールを取得する"
meillo@29 504 "ようにするかどうかを選んでください。これは /etc/ppp/ip-up あるいは /etc/network/"
meillo@29 505 "if-up.d/ 中の Masqmail の ip-up スクリプトによって実行されます。"
meillo@29 506
meillo@29 507 #. Type: string
meillo@29 508 #. Description
meillo@29 509 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@29 510 msgid "List of interfaces used for Masqmail online detection:"
meillo@29 511 msgstr "Masqmail がオンラインなのを検知するのに使うインターフェイスのリスト:"
meillo@29 512
meillo@29 513 #. Type: string
meillo@29 514 #. Description
meillo@29 515 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@29 516 msgid ""
meillo@29 517 "Please choose a list of network interfaces which will trigger queue runs and/"
meillo@29 518 "or fetching mails when going up. The list will be used in the /etc/ppp/ip-up "
meillo@29 519 "and /etc/network/if-up.d/ scripts, when the interface goes up."
meillo@29 520 msgstr ""
meillo@29 521 "動作時にキュー処理やメール取得が実行されるネットワークインターフェイスのリスト"
meillo@29 522 "を選んでください。このリストはインターフェイスが起動する際に "
meillo@29 523 "/etc/ppp/ip-up および /etc/network/if-up.d/ スクリプトで使われます。"
meillo@29 524
meillo@29 525 #. Type: string
meillo@29 526 #. Description
meillo@29 527 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@29 528 msgid ""
meillo@29 529 "A reasonable choice is for instance \"ppp0\" for a home computer connected "
meillo@29 530 "by PPP or \"ppp0 eth0\" for a notebook."
meillo@29 531 msgstr ""
meillo@29 532 "例えば PPP 接続の自宅のコンピュータであれば「ppp0」、あるいはノート PC の場合"
meillo@29 533 "「ppp0 eth0」が適切な答えです。"
meillo@29 534
meillo@29 535 #. Type: string
meillo@29 536 #. Description
meillo@29 537 #: ../masqmail.templates:22001
meillo@29 538 msgid ""
meillo@29 539 "Other possible choices are \"all\" to listen on all network interfaces, or "
meillo@29 540 "\"none\" for not listening on any interface."
meillo@29 541 msgstr ""
meillo@29 542 "他に選択可能なのは「all」で全てのネットワークインターフェイスで受け付けるか、"
meillo@29 543 "「none」でどのインターフェイスでも受け付けをしない、です。"
meillo@29 544